На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Мое фиалковое наваждение» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Магические академии. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Мое фиалковое наваждение

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Мое фиалковое наваждение" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Мое фиалковое наваждение" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Мурчетта Карабэль) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Я — Мелисса Датори, мне восемнадцать, и я прибыла в Академию по тайному заданию Канцелярии. А он - Лиоль Ланкерстн. О нем много ходит слухов. Красивый, богатый, и двуличный, пойдет на все ради своих амбиций. И я вдруг его заинтересовала... Самое главное не подпасть под его поистине колдовское обаяние... иначе делу конец!
📚 Читайте "Мое фиалковое наваждение" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Мое фиалковое наваждение", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Я чувствовала себя странно, сейчас разговаривая с ним.
Глаза Лиоля озорно сверкнули, когда он вспомнил события предыдущего вечера. Он сделал шаг ближе, его присутствие поглотило тебя.
- Я очень хорошо помню, что произошло вчера, моя дорогая Мелисса, — ответил он с лукавой улыбкой. - Я должен признать, что вид тебя в таком уязвимом состоянии действительно что-то взволновало во мне.
Он на мгновение остановился, его пристальный взгляд продолжил:
- А что касается противоядия, то оно было всего лишь средством для достижения цели.
Его слова вызвали у тебя дрожь в спине, смесь страха и волнения. Намерения Лиоля были ясны: он желал тебя и не остановится, пока не заполучит тебя.
Мой голос дрогнул и я сделала шаг назад
- Что ты...Что ты имеешь в виду?
Глава 17. Блестящий и болезненный удар
Ухмылка Лиоля стала шире, когда он заметил дрожь в твоем голосе и инстинктивный шаг назад.
- О, моя дорогая Мелисса, не скромничай со мной, — промурлыкал он, и в его голосе струилась уверенность. - Ты точно понимаешь, что я имею в виду. Я положил на тебя глаз с того момента, как ты ступила в эту академию. Ты — увлекательная головоломка, вызов, перед которым я просто не могу устоять.
Его фиолетовые глаза встретились с твоими, его взгляд был напряженным и непоколебимым. Воздух потрескивал от напряжения, когда он продолжал низким и соблазнительным голосом.
- Вчера ты был таким милым и заботился обо мне. это все было маской?
Выражение лица Лиоля на мгновение смягчилось, когда он услышал твои слова. Больше некуда было отступать, я почувствовала спиной стену.
- Моя дорогая Мелисса, ты меня неправильно понимаешь» — сказал он нежным, но все же с оттенком высокомерия тоном. - Возможно, вчера я действительно играл роль заботливого компаньона, но все это было частью игры. Я хотел посмотреть, как ты отреагируешь, как далеко ты пойдешь.
Он протянул руку, чтобы убрать прядь волос с твоего лица, от его прикосновения у тебя по спине пробежала дрожь.





