На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Институт благородных дэвров, или Гувернантка для варвара» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Институт благородных дэвров, или Гувернантка для варвара

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Институт благородных дэвров, или Гувернантка для варвара" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Институт благородных дэвров, или Гувернантка для варвара" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Анна Ледова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Наконец наступил долгожданный мир между Вельтарингией и дикими островами Дэврети.
Я, потомственная наставница, не смогла отказаться от выгодного предложения отправиться на границу двух стран. Раз уж корона собирается укреплять связи с дикарями всеми способами, вплоть до того, чтобы породниться с ними в будущем, то мой педагогический опыт придётся весьма кстати. Только есть маленький нюанс…
Вместо детей мне в обучение досталось два десятка взрослых и неуправляемых воинственных варваров. И привить им правила этикета кажется совсем невыполнимой задачей.
Или... может, это мне стоит чему-то у них поучиться?..
📚 Читайте "Институт благородных дэвров, или Гувернантка для варвара" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Институт благородных дэвров, или Гувернантка для варвара", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Не считая экипажа и уже названных пассажиров, с нами плыл лорд Анри и трое их старших с Анной-Кристиной сыновей, сильно немолодой герцог Астерби с юной супругой Фионой, а также граф Тобрук с десятью кадетами королевского военного корпуса. Ригель-Войц должен был основать и возглавить консульство Вельтарингии на Мота Нуи. Астерби был министром торговли и ехал заключать новые контракты между нашими странами. Тобрук, офицер упомянутого корпуса, вёз своих воспитанников для обучения воинскому искусству дэвров. Впоследствии этим юношам из благородных семей предстоит занять командные должности в нашей армии.
И, разумеется, кайарахи, что стало для меня полной неожиданностью.
С нижней палубы доносился глухой рык и безнадёжные стоны. Это Чёрный Вепрь лично решил проверить, на что способны лучшие выпускники корпуса. Я посчитала, что смотреть на такое девушке неприлично, зато старшие отпрыски Ригель-Войц восхищённо комментировали всё, что там происходило. Тави носилась по кораблю, перезнакомившись за короткое время со всеми – от капитана до младшего юнги.
На борту меня сразу одолел лёгкий приступ морской болезни, так что от обеда я отказалась, зато за ужином смогла украдкой рассмотреть дэвра со спины. Но сначала, конечно, услышать. Этот раскатистый тембр заполнил собой весь ресторан. Косматой медвежьей шкурой оказалась всего лишь бурка из чёрной длинношёрстной овчины, а вот тёмная грива из косичек и жгутов, собранная в пучок на затылке, была вполне настоящей. Даже сидя за столом, он на голову превосходил остальных мужчин.
Дамы, не сговариваясь, отсели подальше от мужчин, чтобы не мешать им вести важные разговоры. Дети и кадеты ужинали в соседнем салоне. Сравнительно небольшая компания и путешествие с общей целью объединило нас и, несмотря на разницу в происхождении, Анна-Кристина и Фиона Астерби не позволили мне и Имельде сесть отдельно.
– Он всё-таки говорящий, – передёрнуло от рыка дэвра Фиону, и она покосилась на мужской стол. – Право же, тесса Минци, я Вам не завидую. Их дети, вероятно, сущие дьяволы. Такие же дикие, громкоголосые и неуправляемые.
– А тишайшего лорда Астерби, Вы, дорогая Фиона, конечно же, выбрали за любовь к чтению, а вовсе не из-за денег, – осадила её Имельда. – Вы едете в чужую страну и говорите о её правителе, так что проявите уважение.











