На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «ТА-РО» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
ТА-РО

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "ТА-РО" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "ТА-РО" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Наталя Шумак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Роман построен, как расклады игры-гадания ТА-РО, с картами, толкованием. Героиня отчаянно сопротивляется происходящему, но её затягивает в битву, которую изначально она считает чужой.
Есть отсылки к множеству моих любимых книг...
📚 Читайте "ТА-РО" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "ТА-РО", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Как вам такая рабочая гипотеза, а?
Лучше бы временное, от температуры. С этим все ясно. Только дыра в занавеске на галлюцинацию не тянула.
Хотя. Больной рассудок может вынуждать видеть прореху. Так что полностью отмести пугающее предположение не удалось.
Вторым вариантом объяснения явился извечный бред о пришельцах. "Все тарелками пугают. Дескать подлые, летают"! Что тоже особо не радовало.
Третий пункт повестки дня гласил – девушка спит и видит банальный кошмар. Пожалуй, именно это устроило бы ее лучше всего.
– Красивая татуировка.
Громко высказался мужчина с соседнего лежака.
Смотрел он прямо в лицо Лине, но она отвернулась, игнорируя комплимент. Пирсинг и татуаж ей активно не нравились.
– Где делали?
Неужели все-таки обращаются к ней? Вперила в незнакомца жесткий взгляд мымры-училки. И осведомилась ледяным тоном.
– Это вы мне говорите?
– Разумеется. Очень необычная штучка.
Пучеглазый приставала показывал на плечо, которое, Слава Богу, перестало чесаться.
– Банальные аллергические пятна.
Отмахнулась девушка.
– Да вы шутница.
– Думала, что русских в "Ясене" больше нет.
– Я немец.
– И так правильно говорите?
– Вырос в России. Билингв. Знаете, что это такое?
– Двуязыкий. Можете думать по-русски и по-немецки.
– Точно.
Рыжеволосый веснушчатый немец, слегка заплывший жирком, плотоядно улыбался. Мелкие белые зубы производили странное впечатление, точно он собирался укусить. Волосатые кривые ноги делали его похожим на сатира.
– Очень уродливый?
Спросил он неожиданно кокетливо. И погладил пивной животик с неподражаемой гордостью. Так владелец мог коснуться призового рысака, похваляясь перед гостями.
– Комплекс неполноценности не входит в число ваших недостатков.
Констатировала девушка.
– Верно. Я люблю себя.
Немцу можно было только позавидовать.
– Давайте познакомимся. Альфред Нойман.
– Очень приятно.
Она запнулась. Привыкла к фамилии мужа, возвратиться к себе самой оказалось не так то просто.
– Королева.
– Почти королева.
– Да, ладно вам. Мы венценосцы люди скромные.
Он посмотрел на нее пристально и серьезно. Быстро выпалил несколько слов. На языке, напоминающем латынь. Так, во всяком случае, показалось девушке. Она недоуменно повела плечом.
– Теперь перевод, пожалуйста.
– Я сказал, что сердце мира бьется.
– Цитата?
– Скорее девиз.





