На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «ТА-РО» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
ТА-РО

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "ТА-РО" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "ТА-РО" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Наталя Шумак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Роман построен, как расклады игры-гадания ТА-РО, с картами, толкованием. Героиня отчаянно сопротивляется происходящему, но её затягивает в битву, которую изначально она считает чужой.
Есть отсылки к множеству моих любимых книг...
📚 Читайте "ТА-РО" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "ТА-РО", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
На мед Петр и не надеялся, ни разу не видел, чтобы его здесь ели. Все участники сидят на пятках, чурбаны-чурбанами. Нет чтобы, хоть спели… Или саке тяпнули по маленькой. Скукота смертная, все чинно, вежливо, сдержанно. И длится тягомотина добрых три часа. Хорошо еще, что он воин, жизнью приучен ждать, терпеть и преодолевать разную хрень.
В чем там особый смысл и скрытая красота не понял, конечно. Высидел и ладно. Неждану жалиться не стал. Сказал с толикой ехидства.
– Замечательно провел время. Спасибо за совет.
А тот, дурашка образованный, обрадовался, как пчела севшая на хлеб, политый вареньем. Заулыбался.
– Видишь, - говорит – все просто. Приятно, что ты почувствовал суть.
Ой, остолоп книжный. Голова набитая чужими умностями. Беда с ним. Зарежут идиота доверчивого, он и не заметит! Его же приятель староста и удружит: чиркнет ножиком. Петра поклонами и улыбочками не очаровать. Староста? Крестьянин потомственный? Держи карман шире. Ноги ставит мягко, дышит медленно, размеренно. Смотрит зорко.
Но о своих наблюдениях Петр пока молчок. Зачем? Не его это дело в конце концов.
Помяни черта и он тут, как тут. Ватаки прошелестел светлым кимоно мимо. За ним трое помощников. Он им короткие приказы отдает. Зыркнул глазками цепкими, озабочен очень, господин знать крутоват, да и понесся дальше.
Галера совсем близко. Неждан пошевелился, наконец. Вымолвил.
– Вижу обоих. Вон там!
Петр прищурился старательно и узрел тоже.
– Ага!
Вскинул голову. Хотелось заорать от радости. Но в здешней торжественной тишине это было бы глупо. Тьфу! Сдержался. Прошептал товарищу. Хоть и книжник, а не слизняк. Храбр. Терпелив. Стоящий спутник, одно слово. Хлипкий только. Пальцем можно шею перешибить.
– Слава Богу. Дождались!
Скосив глаза увидел, как Неждан, ох чувствительная душа, тонкая!!! Смахивает со щеки слезинку. Ладно. Дело житейское. Праздник, как никак. Вернулись путешественники.
***
"Госпожа осталась довольна поездкой. Семья для которой у нее было поручение довольно влиятельна. Выяснилось также, что Синто немного торгует с Порту, реже с франками, при чем стороны общаются между собой на древней ромской речи! Вот он – язык науки, искусства, дипломатии и денежных сделок. А переводчика для принцессы нашли среди священников…"
– Умен, как шелудивая крыса. Как зовут его? Отец Михаил.
Рассказывал Павел.





