На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ваше хвостатое высочество. Том 2.» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ваше хвостатое высочество. Том 2.

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Ваше хвостатое высочество. Том 2." — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ваше хвостатое высочество. Том 2." — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Алекс Бутаров) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Однажды в безмятежном Лобисхомском королевстве случились заговор и попытка государственного переворота, в результате чего наследная принцесса попалда в Мир Смерти и чудом спаслась. Да еще и друзей нашла. И с одним из своих друзей вернулась в родной мир. И теперь она должна спасти всех невиновных, кого сможет, и покарать всех виновных, кто не успеет спастись бегством на другую сторону травы. А еще нужно разобраться во времени, собственных чувствах и много-многом другом...
📚 Читайте "Ваше хвостатое высочество. Том 2." онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ваше хвостатое высочество. Том 2.", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
- А вот и наш представитель! – неожиданно заявила Лика, подъезжая к расположенным у большого трехэтажного почти черного каменного дома воротам, которые уже открывали два человека. Точно люди – по шесть пальцев. Не успели мы въехать, как с внутреннего крыльца спустился высокий статный оборотень.
- Приветствую, леди! Как доехали? – начал он, обращаясь к Лике, как к неизвестной ему дворянке. В глазах, тем не менее, проскользнуло узнавание. Кадр это, продолжая верноподданно есть принцессу глазами, не забывал и за мной приглядывать и на меня, явно на всякий случай подозревая во всех смертных грехах.
- Мастер Азавак, если не ошибаюсь? – подключилась Лика к представлению. Судя по всему, эти двое знакомы не первый год, но «шоу маст гоу!»
- Да леди Лика, мне писали, что вы привезете образцы для ярмарки. А ваш спутник?
- Мой близкий друг, лорд Василий. – представила меня Лика, а я, как воспитанный дворянин, кивнул хозяину.
-Да, леди! – ответил мастер Азавак и по его взгляду те мужички, что открывали ворота, схватили и куда-то унесли первый сундук. – Пройдемте в покои, ваши вещи сейчас доставят. – предложил он и указал на крыльцо, с которого сам только что спустился.
Покои наши оказались расположены рядом, и имели окна во двор. В них имелись приемная-прихожая, спальня и вполне приличный санузел с ванной.
Кстати, за окнами располагался огороженный пустырь, старательно изображавший парковку для торговых караванов, вызывавший стойкую ассоциацию с термином «простреливаемое пространство».
Ох, все же ванна после поездки – блаженство!
Лика-11
Поднялась я с огромным трудом. Все же такой перегруз даже оборотом не перебить. А я еще и битый час потратила, обучая герцогского повара делать пельмени.








