На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Буренка для дракона» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Буренка для дракона

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Буренка для дракона" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Буренка для дракона" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Андрианова Татьяна) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Неудачный союз дракона с его избранной закончился смертью пары и в мире воцарилось проклятье. Боги решили, что расы достаточно настрадались из-за ошибок прошлого. Но просто так снять проклятье не под силу даже Богам. Нужно снова сделать избранной дракона ведьму. Но вот беда — ведьма вовсе не собирается замуж, а дракон — наоборот — отправился к алтарю с другой...
📚 Читайте "Буренка для дракона" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Буренка для дракона", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Но, немного подумав, капнула еще четыре капли для верности воздействия. Больше — не меньше. У дракона не должно быть сомнений, кто именно является предметом пламенной страсти. С чувством выполненного долга Цветана снова опустила флакон с остатками зелья в карман фартука. Жизнь потихоньку начинала налаживаться.
— Присмотри за огнем, пока я наведу для Буренки пойло и подою ее. — Цветана всучила опешившей от такого предложения Веселины круглый деревянный веер. — Скоро пастух погонит стадо, а корова до сих пор не доена.
«Я что, служанка?» — хотела ехидно поинтересоваться Веселина и уж было подбоченилась, но передумала.
В конце концов, Цветана ее единственная подруга, других не предвидится. Все из-за любвеобильности Алдияра, который волочился практически за всем, что шевелится и носит юбку. Надо отдать должное брату, жениться он не обещал никому, но брошенные ветреником девушки отчего-то переставали разговаривать с Веселиной и даже переходили на другую сторону улицы, едва завидев дочь градоправителя издалека.
— Ладно, — смиренно вздохнула девушка и принялась раздувать пламя с таким энтузиазмом, будто всерьез рассчитывала спалить все вокруг.
Искры летели во все стороны, грозя поджечь одежду Веселины, назойливый дым лез в нос, заставляя отчаянно чихать.
— Стол не сожги, — хмыкнула молодая ведьма, прежде чем отправиться наводить пойло для коровы.
Но за очередным оглушительным чихом Веселина не расслышала слов.
Цветана вывалила полный чугун вареной мелкой картошки в деревянное ведро, тщательно размяла корнеплоды, добавила отруби, теплую воду, размешала и с трудом подтащила к загону. «Ничего. Управлюсь с делами, отосплюсь… и поем», — пообещала она себе.
— Му-у-у, — протяжно выдохнула Буренка, завидев любимую болтушку, и сунула в ведро морду, не дожидаясь, пока хозяйка выльет содержимое в корыто.
Тут калитка распахнулась, и во двор ступил Хэвуд луу Флам. Появление рыжеволосого явно благородного незнакомца произвело на девушек неизгладимое впечатление.










