На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Кровь сидов: волшебство любви» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Кровь сидов: волшебство любви

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Кровь сидов: волшебство любви" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Кровь сидов: волшебство любви" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Юлия Рей) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Когда он появился перед ней, она никогда бы не подумала, что именно ОН станет ее рыцарем, ее прекрасным принцем. Темный лес, револьвер в руке, конь под седлом... и ОН - под прицелом ее револьвера.
Автор не "коммерческий", но автору тоже, как это ни банально, хочется кушать((( поэтому если Вы зашли, и Вам понравилось, можете поддержать автора небольшим пожертвованием на карту, привязанную к телефону 7 923 526 87 68 банк Тинькофф. Автор будет искренне благодарен, а Вам зачтется плюсик в карму))).
📚 Читайте "Кровь сидов: волшебство любви" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Кровь сидов: волшебство любви", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
- Охотно верю, - пробормотал герцог. - Однако, как-то же вы собирались исправить эту ситуацию? Я кое-что слышал... когда стоял на балконе, - непроизвольно краска снова появилась на щеках магистра. - О чем шла речь?
- О моем брате, - спокойно ответил Энтони. - Александре Хаксли.
- О... - глубокомысленно, ничего не скажешь, подумалось герцогу. Однако ничего более умного на язык не шло. Об Александре Хаксли, первом маге, подчинившем себе четыре стихии, в Академии рассказывали легенды. Магистр настолько привык с высоким пиететом относиться к Первому Магу, что ему и в голову не пришло, что у того может быть семья.
- Александр сейчас в экспедиции, связаться с ним я не могу, иначе все это не зашло бы так далеко. Связь с ним будет возможна только в полнолуние, к сожалению, амулет Сибил заряжен именно на полную луну.
- А полнолуние через три десента, - пробормотал герцог.
- Именно так, - кивнул Хаксли. - А потому... - он глубоко вдохнул, прежде, чем продолжить:
- Герцог Кервеллен, магистр Далтон, мое желание таково: прошу вас оказать мне и моей дочери покровительство до того дня, пока покровительство не перейдет к старшему рода - Александру Хаксли.
Герцог встал и поклонился, принимая желание:
- Принимаю и клянусь оказывать любую помощь и поддержку роду Хаксли до момента, когда кара настигнет злодеев, посягнувших, на честь, имя и дом славного рода.
Это было много больше, чем высказал в желании лорд Хаксли, виконт Харгейт, но это было меньшим из того, что самому Эйвери хотелось сделать.
Глава 5 О том, что значат магические клятвы
Виконт Харгейт укоризненно вздохнул:
- Эйвери, я ведь просил вас...
Дом ощутимо тряхнуло. По полу прошла волна вибрации, заставив жалобно застонать ссохшиеся досочки паркета. Гобелен на стене рухнул, накрыв стоявший у стены канделябр, в котором сиротливо жались три оплывших свечи, и погрузив залу в предрассветный полумрак. Пыльные портьеры сорвало с задребезжащих окон, и ткань повисла вдоль пошедших трещинами стен. Герцог не устоял - упав на колени, мужчина ощутимо приложился лбом к ободранному подлокотнику древнего дивана.











