На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Фамильное древо» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Фамильное древо

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Фамильное древо" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Фамильное древо" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елена Ахметова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Ни одно проклятие не держится вечно - это общеизвестный тезис.
Ни одно проклятие не существует само по себе - это показывает практика.
Ни одно проклятие не снимается само собой. Это маркизе Альгринн предстоит выяснить на своей шкуре...
📚 Читайте "Фамильное древо" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Фамильное древо", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Простите мою дерзость, но каковы шансы у нее как у супруги?
- Она, по крайней мере, влюблена в мой титул, - иронично усмехнулся Его Высочество. – А Вам, если начистоту, не нужен даже он. Вы хотели оградить от посягательств свою кузину – и она в безопасности.
Я коротко и зло усмехнулась.
- И вы лично проследите, чтобы с лордом Эрданом ри Сайерзом не приключился несчастный случай на работе? Ваше Высочество, боюсь, мы с вами получили слишком похожее воспитание, чтобы я сохраняла какие-либо иллюзии на этот счет.
Принц опустил взгляд и позволил себе чуть более глубокий вздох, но спорить не стал.
- Не так я представляла себе этот разговор, - я покачала головой и протянула ему руку. – Леди Хикари выразила пожелание взглянуть на художника лично, поскольку какие-то подозрения на его счет у нее все же остались. Я бы предпочла не совершать поспешных действий, Ваше Высочество.
Он подхватил мое запястье совершенно машинально, сразу развернув его в положение, в котором и предполагалось выказывать знаки внимания даме, - но нащупал под тканью браслет и застыл, недоверчиво глядя на меня поверх соединенных рук.
- Я – леди в восемнадцатом поколении, Ваше Высочество, - сдержанно напомнила я. – Безродный художник в качестве спутника жизни недопустим в любом случае. Даже если мне и придет в голову выказать ему свое благоволение, тетушка мгновенно выдаст меня замуж за кого-нибудь из своих овдовевших друзей. Я в такой же патовой ситуации, как и вы, Ваше Высочество.
Он молчал.
- Я не в том возрасте и не в том положении, чтобы ждать от брака нежной любви до гроба, - осторожно добавила я. – Да и вы, подозреваю, вряд ли сохранили романтичный настрой и розовые очки. Но до сих пор мы находили общий язык и с вами, и с вашей дочерью. Мы с вами можем сделать все правильно… - кажется, после слов о дочери можно было и не продолжать.
Слишком очевидно, где его слабое место.
Маленькая смешливая принцесса, обожающая собак, тяжелые ботинки и совершенно не девчачьи развлечения, совсем не похожая на чопорных придворных леди.
Его Высочество слегка отодвинул ткань моего рукава, приспустил перчатку, обнажая играющую в валентовых зарослях черную рыбку – и медленно поднес к губам. Я прикрыла глаза.










