На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Северные истории. Книга I.» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Северные истории. Книга I.

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Северные истории. Книга I." — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Северные истории. Книга I." — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Глиссуар) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Мир сурового и мрачного северного Средневековья, существующий по законам враждебной и неподвластной человеку темной магии.
Верховный лорд северных земель приезжает на юг навестить своего должника и напомнить ему, что по долгу пора бы рассчитаться. Вот только денег у южанина не оказывается, и он предлагает расплатиться племянницей, что всех устраивает, кроме нее.
📚 Читайте "Северные истории. Книга I." онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Северные истории. Книга I.", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
— Леди Бертрада, это вам, — он положил перед ней на стол тушку серебристо-серого зверька с длинным пушистым хвостом.
— Ох, мертвая крыса. Благодарю, лорд Хэнред, — леди Эстергар равнодушно посмотрела на подарок и снова уткнулась в книгу.
— Это осатра, — обиделся старик. — Просто она уже начала линять.
— Ничего страшного. Полагаю, из нее все-таки можно сделать что-то полезное для слуг.
— Как вам угодно, — пробубнил Хэнред. Ценность одной такой шкурки на юге традиционно определялась количеством полновесных золотых монет, которые можно было выложить вплотную друг к другу по длине хвоста каждого зверька.
— У вас все, лорд Хэнред? — спросила леди Бертрада, не отрываясь от книги.
Старик вздохнул, пододвинул себе кресло и сел за стол напротив женщины.
— Столько лет прошло, неужели вы все еще злитесь на меня из-за той истории? Пора бы уже все забыть.
Она резко захлопнула фолиант и бросила на Хэнреда негодующий взгляд.
— Ах, так мне забыть, как вы держали меня связанной в темнице?
— А зачем вы бросились с кинжалом на леди Сунну? — парировал тот, но как-то неуверенно, будто чувствуя смущение.
— Вы прекрасно знаете: затем, что она была проклятая потаскуха, — отрезала леди Бертрада.
Хэнред долго молчал, потом примирительно заговорил:
— Оставьте грехи мертвых прошлому. И леди Сунна, и ваш муж уже упокоились в своих могилах, а на Солнечной дороге, как говорят, нет ни вражды, ни страсти, ни ненависти.
— Я не испытываю неприязни к мертвым, лорд Хэнред, — проговорила женщина, выделяя каждое слово. — Только к вам, как к пособнику того бесчестия. Скажите мне, почему вы еще здесь?
— Я только хотел убедиться, что у Рейвина все хорошо в его браке. Поэтому и остался. Не нужно быть особо проницательным, чтобы понять, что вы не очень приязненно отнеслись к девице, которую он выбрал себе в жены.
— А как я могла бы к ней отнестись? Ведь она приехала с вами.
— Я здесь совершенно ни при чем! — возмутился он. — Я только в Верге узнал от внука, что ваш сын везет с собой какую-то девицу, вот и все!
— Ну, может быть, может быть… — недоверчиво протянула леди Бертрада.
— Я в молодости ходил на восток, дальше Кейремфорда, — начал вспоминать лорд Хэнред.






