На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Яблоки преткновения» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Яблоки преткновения

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Яблоки преткновения" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Яблоки преткновения" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Бронислава Вонсович) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
В жизни отца Сильвии есть место только одной страсти. Это яблоки! Да не простые, а магические выращенные. Но увы, они не всем пришлись по вкусу, особенно дальним родственникам, которые делают все, чтобы прекратить исследования.
Один из них и вовсе решил проникнуть в дом именитого яблокозаводчика, притворяясь приглашенным преподавателем.
Но Сильвию не проведешь: она выведет притворщика на чистую воду! Даже если для этого придётся ему скормить все хищные яблоки из папиного сада… Хотя еще большой вопрос: кто в этом случае кем будет завтракать
📚 Читайте "Яблоки преткновения" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Яблоки преткновения", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Представляю, как разозлилась Уэбстер, даже странно, что она не вопит и не бросается на радостях на шею к спасённому из плена аудитории. Я оглядела подозрительно пустынный коридор.
— А она сама где?
— А она сама побежала к ректору, чтобы вызволять Болдуина, поэтому лучше бы нам с тобой тоже уйти подальше, — сказала Линда и потянула меня за руку. — Нужно было с тобой остаться в аудитории, тогда сегодня ничего не случилось бы, а в следующий раз всё прошло бы как нужно.
— Не прошло бы. У этого типа слишком хороший слух, — возразила я.
Желание разобраться с Майлзом никуда не делось, но в столовой его не оказалось, поэтому за едой я начала немного успокаиваться. В конце концов, ничего страшного не случилось, а одногруппнику и без того достанется, если инор Мёрфи выяснит, кто запустил протокол. Штрафом нарушитель не отделается, наверняка ещё отработку добавят.
— Добрый день, инориты. — Благожелательно улыбаясь, за наш столик уселась леди Галлахер. — Моя племянница вчера такие ужасы рассказывала…
Она сделала паузу и выжидательно на нас уставилась.
— Добрый день, — ответила я, хотя и сильно в этом сомневалась: сначала ошибка Майлза, а теперь эта встреча. — А что такого случилось вчера с вашей племянницей?
— Вы это должны знать лучше меня, — укоризненно ответила леди Галлахер.
— Леди Эллиот? — уточнила я.
— Да-да, именно она. Она говорила, что на неё кто-то напал из кустов, — понизив голос, сказала дама. — И всё время, что вы выходили из парка, в кустах было шевеление и клацанье челюстями. Но Саманта такая впечатлительная…
— Не было никаких клацаний, — возразила Линда. — Ваша племянница просто порвала платье, зацепившись за ветки.
— Я так и думала, — чуть снисходительно бросила леди Галлахер.
Она напоминала раскачивающуюся кобру, которая готовилась к броску и пыталась отвлечь внимание жертвы. Больше всего меня беспокоило, что я не понимала, от чего она пыталась отвлечь наше внимание.
— Если и нашёл, то нам не сказал, — ответила я. — Но он сканировал всё время.
— Значит, чего-то опасался. — Она побарабанила пальцами по столу.











