На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Рунная соната» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Русское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Рунная соната

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Рунная соната" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Рунная соната" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Элина Литера) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Когда я сбегала от навязанного брака в магистратуру, я ожидала, что учиться будет непросто. Я не ожидала:
1) четверки доставучих мерзавцев
2) вредного заезжего профессора
3) приключений на свою... магию.
📚 Читайте "Рунная соната" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Рунная соната", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Так как на счет танца? Впрочем, нет, сначала допейте. Вам стоит расслабиться.
Я последовала его совету — скорее, от удивления. Еще в первый год я привыкла контролировать магию и точно расчитывать результат. Мне не приходило в голову, что мои задания могут быть чем-то опасны. Едва я допила бокал, как мэтр Белорт подал мне руку и провел в зал.
Все-таки есть разница между тем, как ведет девушку в танце мальчишка одних с тобой лет и взрослый мужчина. То ли дело в шипучке, то ли танец привел меня в приподнятое настроение, но когда после котильона мэтр Белорт не спешил меня отпускать и закружил в вальсе, я ничуть не возражала.
Бал подходил к концу. По традиции сильнейшие мэтры академии в Зимнепраздник соревновались в магических огнях. Я сама не поняла, как так оказалось, что молодой профессор подал мне плащ, мы вышли в парк вместе и стоя с краю толпы задрав головы следили за танцем огней и дикованными цветами в вышине. Когда последняя роза рассыпалась сверкающими звездами, кто посмелее попробовали свои силы, и над толпой полетели мелкие шарики и разноцветные искры.
— Сейчас снова начнутся эксперименты. Предлагаю отойти подальше, — кивнул в сторону парка мой спутник.
— Думаю, сходить с расчищенной дорожки в бальных туфельках не лучшая идея.
Ни слова не говоря мэтр Белорт подхватил меня на руки и сделал несколько шагов в снег, оказавшись за кустом, больше напоминавшим сугроб. Шевельнув плечом он направил на землю сгусток пара и поставил меня на оттаявший пятачок.
— Вы так опасаетесь студентов? — засмеялась я.
— Если бы вы знали их получше, вы бы тоже опасались. Леди Баррен, вам стоило бы снизить балл за чрезмерное бесстрашие.
Я рассмеялась:
— Вы больше не мой преподаватель, и ничего не можете сделать, — и быстро показала кончик языка. Нет, в том, что я так развеселилась, шипучка явно не виновата.
Мэтр придвинулся ко мне и оказался на опасно близком расстоянии:
— Очень хорошо, Элизабет, что я больше не ваш преподаватель.
Не только в танцах есть разница между мальчишками и взрослым мужчиной.
Он оторвался от моих губ и заправил за ухо выбившийся локон, но из рук не выпускал.
— Мэтр Белорт, разве мы можем?
— Джас. Меня зовут Джас. Конечно, можем, — и вновь завладел моими губами.
* * *
Джас проводил меня к Дому Магистров и растворился в ночи. С горящими щеками я поднялась по лестнице и юркнула в свою комнату, к счастью, никого не встретив по дороге.








