На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Очаровательное наследство» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Очаровательное наследство

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Очаровательное наследство" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Очаровательное наследство" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Аннабель Ли) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Оливия мечтает писать дамские романы и жить полной жизнью. Но вот незадача: король приказал выйти замуж. И что, спрашивается, делать юной леди на попечении? Конечно же выбирать подходящего кандидата в мужья. А заодно напрячь опекуна, чтобы заядлому холостяку жизнь медом не казалась!
📚 Читайте "Очаровательное наследство" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Очаровательное наследство", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
— Лив, ты хорошо себя чувствуешь?
Мои щеки пылали от гнева. Руки сами собой сжались в кулаки. Заботливый опекун даже список составил! Уму непостижимо!
— Пр-р-рекрасно, — прорычала я. — Дарнелл, можно тебя на минутку?
— Не стоит стесняться леди Табеты. Теперь вы постоянно будете вместе, так что никаких разговоров наедине. Даже со мной. А вот и Джонсон, — он встал, заметив дворецкого. — Идемте ужинать. За хорошим стейком беседа будет приятнее.
Подавив желание что-нибудь бросить в этого самоуверенного индюка, я все же проследовала в столовую.
Итак, меня отказывались воспринимать всерьез. Ну ничего, дочь лорда Блумсбери тоже не лыком шита.
— О чем ты хотела поговорить, Лив? — спросил Дарнелл, когда принесли первое блюдо.
— О женихах, конечно же, — я слащаво улыбнулась. — Мне, как и любой девушке, не терпится обрести семейное счастье.
— Да? Отрадно слышать. Если честно, я волновался, что ты будешь упрямиться.
У меня дернулось веко. Упрямятся дети, а я могла высказать протест касательно своей дальнейшей судьбы.
— Ты слишком плохо меня знаешь, Дарнелл. Так кто есть в списке? — я продолжила изображать искренний интерес.
— Лорды, графы. Герцогов, увы, нет.
— Какая жалость! — воскликнула я, словно меня лишили десерта. — А среди кандидатов есть рыжие джентльмены?
— Что, прости? — переспросил Дарнелл.
Он поднес бокал к губам, но так и не сделал глоток.
— Понимаешь, мне нравятся рыжие мужчины с усами, — как можно серьезнее заявила я.
— Кажется, лорд Фондерляйн рыжий, — ответил мой горе-опекун.
— Отлично. Надеюсь, он имеет воинское звание? Я питаю слабость к военной форме.
Дарнелл нахмурился.
— Не знал, что твои вкусы настолько изменились, — отметил он.
— Мы давно не виделись. И, если положить руку на сердце, мы никогда не касались столь щекотливой темы. Но теперь ты мой опекун и с кем, если не с тобой, я могу поделиться своими предпочтениями? — как можно невиннее спросила я.
Дарнелл несколько секунд внимательно меня изучал, а затем ответил:
— Я не знаю, служил ли он.
— У лорда Фондерляйна есть звание майора, — подала голос леди Табета.
— О, вы знакомы с ним? — обрадовалась я и переключила свое внимание на гномку.
— Немного, — уклончиво ответила она, потупив взор.
— А сколько ему лет?
— Сорок пять, — тихо произнесла Табета.
— Он не единственный в списке, — заверил Дарнелл.
Подозреваю, опекун подумал, что возраст лорда Фондерляйна приведет меня в ужас.











