На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику

Автор
Дата выхода
07 декабря 2018
🔍 Загляните за кулисы "Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елизавета Хундаева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Учебное пособие представляет фрагмент из текста классического романа американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Ночь нежна» на английском языке. Приведены переводы некоторых слов и выражений на русском языке. Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, интересующимся классической литературой и изучающим английский язык.
📚 Читайте "Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
She had no personal bitterness (горечь) or resentments (обида, негодование, возмущение) about life – twice satisfactorily (нормально, удовлетворительно) married and twice widowed (овдоветь), her cheerful (энергичный, неунывающий) stoicism (стоицизм) had each time deepened (углубляться). One of her husbands had been a cavalry officer and one an army doctor, and they both left something to her that she tried to present intact (целый, незатронутый) to Rosemary. By not sparing (щадить) Rosemary she had made her hard (твёрдый; негибкий, негнущийся) – by not sparing (щадить) her own labor and devotion (любовь, преданность) she had cultivated (взвращивать) an idealism in Rosemary, which at present (в настоящее время) was directed toward herself and saw the world through her eyes (её глазами).
«Then you like it here?» she asked.
«It might be fun (хорошо, приятно) if we knew those people. There were some other people, but they weren’t nice (приятный). They recognized (узнавать) me – no matter where (куда бы ни) we go everybody’s seen „Daddy’s Girl.“»
Mrs. Speers waited for the glow () of egotism () to subside (); then she said in a matter-of-fact (сухой, прозаичный) way: «That reminds me (кстати), when are you going to see Earl (граф) Brady?»
«I thought we might go this afternoon – if you’re rested.
«You go – I’m not going.»
«We’ll wait till to-morrow then.»
«I want you to go alone (Я хочу, чтобы ты пошла одна). It’s only a short way – it isn’t as if you didn’t speak French.»
«Mother – aren’t there some things I don’t have to (должен) do?»
«Oh, well then go later – but some day before we leave (до того, как мы уедем).










