На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику

Автор
Дата выхода
07 декабря 2018
🔍 Загляните за кулисы "Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елизавета Хундаева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Учебное пособие представляет фрагмент из текста классического романа американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Ночь нежна» на английском языке. Приведены переводы некоторых слов и выражений на русском языке. Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, интересующимся классической литературой и изучающим английский язык.
📚 Читайте "Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
»
Rosemary swam back to the shore, where she threw her peignoir (пеньюар) over her already sore [больной] shoulders and lay down again in the sun. The man with the jockey cap was now going from umbrella to umbrella carrying a bottle and little glasses in his hands; presently [некоторое время спустя] he and his friends grew (становиться) livelier (весёлый, оживлённый) and closer together and now they were all under a single assemblage [совокупность] of umbrellas – she gathered (делать вывод) that some one was leaving and that this was a last drink on the beach.
Noon dominated sea and sky – even the white line of Cannes, five miles off, had faded to a mirage of what was fresh and cool; a robin (малиновка) – breasted (на носу) sailing boat (парусная лодка) pulled in behind it a strand (жгут) from the outer (внешний), darker sea.
Campion walked near her, stood a few feet away and Rosemary closed her eyes, pretending to be asleep; then she half-opened them and watched two dim (неясный, неотчётливый), blurred (запачканный, неясный, расплывчатый) pillars (столп) that were legs.
She awoke drenched with sweat (мокрый от пота) to find (и обнаружила) the beach deserted (что на пляже никого не было) save for (кроме) the man in the jockey cap, who was folding (складывать) a last umbrella. As Rosemary lay blinking (лежать, моргая), he walked nearer and said:
«I was going to wake you before I left.
«Thank you.» Rosemary looked down at her crimson (тёмно-красный) legs.
«Heavens (Господи)!»
She laughed cheerfully (весело), inviting him to talk (приглашая его к разговору), but Dick Diver was already carrying (нести) a tent and a beach umbrella (пляжный зонт) up to a waiting (ожидающий) car, so she went into the water to wash off the sweat (чтобы смыть пот).










