На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ветер моих фантазий» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фантастика, Киберпанк. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ветер моих фантазий

Жанр
Дата выхода
23 ноября 2020
🔍 Загляните за кулисы "Ветер моих фантазий" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ветер моих фантазий" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елена Юрьевна Свительская) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Когда-то Саша увидела подростка, рисующего мост между мирами. С тех пор фантастику пишет. И ищет того художника, чьё лицо не успела рассмотреть, а имя ей неизвестно. Говорит, что любит его.Когда Саша начала книгу о давно погибшей цивилизации, о двух названных братьях, один из которых – сын учёных, а другой – жертва учёных и раб первого, то внезапно встретила молодых японца и корейца, обожающих рисовать. Только… они рисуют сцены из пока не опубликованного её романа. И Саша запоздало понимает, что сцены из её книги начинают случаться наяву...
📚 Читайте "Ветер моих фантазий" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ветер моих фантазий", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Стаи лепестков… целые облака… земля была припорошена ими, будто снегом, только снег тот не таял и имел аромат цветов…
День был ветреный, мы долго там не смогли пробыть – замёрзли все – соответственно, о запланированных развлечениях и речи не шло.
Но сакура-фубуки в тот день явилось в своём тоскливом и трагичном великолепии. Глядя на осыпающиеся лепестки, разносимые ветром, на холмики белого или нежно-розового снега из цветочных лепестков, учитель процитировал стихи, где цветочная метель символизировала смерть молодых самураев.
Короче говоря, настроение он испортил всем. Даже учителю, который так старался подобрать стихи для украшения поездки и любования цветами.
А того сотрудника, напутавшего с прогнозом, говорят, уволили. Если не врут, то мне его жаль.
Комментарии:
9:53 – Модератор:
Хоть говорят:
«Не уходи, помедли»,
Весну не удержать.
Прощанье
Так печально…[1 - Автор стиха неизвестен. Цитировано с книги «Диалоги японских поэтов о временах года и любви. Поэтический турнир, проведённый в годы Кампё (889-898) во дворце императрицы – М.: Наталис; Рипол Классик, 2003. – стр 47]
10:06 – Амэ:
Ах, если б
Рукавами землю укрыть,
Чтоб ветру
Не достались
Лепестки.[2 - Автор стиха неизвестен.
10:36 – Инъэй:
Не успеть наглядеться –
Опадают
У вишни цветы,
Покрытые дымкой весенней.
Рыдает соловей.[3 - Автор стиха неизвестен. Цитировано с книги «Диалоги японских поэтов о временах года и любви. Поэтический турнир, проведённый в годы Кампё (889-898) во дворце императрицы – М.
10:56 – Модератор:
О, нет, ничто
С весною не сравнится.
И если б знать,
Как время это
Навсегда продлить…[4 - Автор стиха неизвестен. Цитировано с книги «Диалоги японских поэтов о временах года и любви. Поэтический турнир, проведённый в годы Кампё (889-898) во дворце императрицы – М.: Наталис; Рипол Классик, 2003. – стр 46]
(Это другой модератор. Простите, не удержался.











