На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Виртуальность и реальность» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Виртуальность и реальность

Автор
Дата выхода
18 января 2019
🔍 Загляните за кулисы "Виртуальность и реальность" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Виртуальность и реальность" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елена Олеговна Рудакова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Дело происходит в нашем мире в наши дни в России, но одновременно и в многопользовательских онлайн-играх. Существует общество людей, которые разрушают их по идеологическим причинам – общество кибер-террористов Эмиль.
📚 Читайте "Виртуальность и реальность" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Виртуальность и реальность", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Так что я надеюсь, что этот курс…»)
– Во шпарит… – зашептала Марго на ухо Саше, удивлённо повернувшейся в ней, – Зачем он вообще сюда пришёл?
– Не знаю, – покачала головой та.
– Я, кстати, Марго. Вот моя визитка.
Марго протянула Саше кусочек тонкой бумаги, где было напечатано имя, должность, телефон и несколько ссылок на профили в социальных сетях. Саша никогда раньше не получала ни от кого визиток, поэтому аккуратно положила её в кошелёк.
– У меня нет визитки, – смутилась она, – Но я добавлю… вас в контакте.
– Давай на «ты», мы же ровесницы, – засмеялась Марго, – Если бы я пошла в универ, тоже была бы студенткой.
– Silence, please! («Тишина, пожалуйста!») – обратилась к ним учительница.
– Sorry («Простите»), – прошептала Саша.
– …and when I finished my study in my university, («… и когда я закончил обучение в университете») – продолжал Максим, – I decided to take a risk and to start my own business. It was a difficult time in the end of last century…(«Я решил рискнуть и начать свой собственный бизнес.
– Okay, thank you, («Хорошо, спасибо») – преподавательница жестом оборвала речь Максима, хотя он был готов продолжать ещё долго.
Теперь она обратилась к молодому парню, сидевшему за столом напротив Марго.
– Hello, I am Dmitry («Здравствуйте, я Дмитрий») – он говорил медленно, обдумывая каждое слово. Перед началом занятия по-русски он тараторил, как птица, но по-английски говорил с трудом, как будто крутил каменные жернова.
– What do you like, Dmitry? («Что вам нравится, Дмитрий?») – вдруг спросила учительница.
– I like my work… I like computers and different gadgets. I like playing games… («Мне нравится моя работа… Мне нравятся компьютеры и разные гаджеты. Мне нравится играть в игры…»)
– Me too! («Мне тоже!») – подняла руку Марго и широко улыбнулась Дмитрию.
– Which games do you mean? («Какие игры вы имеете в виду?») – спросила преподавательница, – Chess? Checkers? («Шахматы? Шашки?»)
– No, – снисходительно улыбнулся Дмитрий, и его улыбку повторила Марго, вдруг заметив, что их учительница – пожилая женщина, – I mean online games.
– Oh, I see… («О, понимаю…») – преподавательница вернула снисходительную улыбку, поняв, что её ученики – дети.








