На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сборник лучших английских сказок. Уровень 1» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Сказки. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сборник лучших английских сказок. Уровень 1

🔍 Загляните за кулисы "Сборник лучших английских сказок. Уровень 1" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сборник лучших английских сказок. Уровень 1" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Один из самых лучших способов начать изучение английского языка – это чтение простых сказок. В этот сборник вошли самые известные английские волшебные и бытовые сказки, такие как «Джек и бобовый стебель», «Принцесса Кентербери», «Джек и золотая табакерка» и многие другие.
Тексты адаптированы для начинающих изучение английского языка (Уровень 1) и сопровождаются комментариями, упражнениями и словарем.
📚 Читайте "Сборник лучших английских сказок. Уровень 1" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сборник лучших английских сказок. Уровень 1", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
2)В Fill in the gaps using words in brackets.
1. One morning he… (to go) into his cowshed, and there he… (to find) Facey to be very thin.
2. Next morning his wife… (to go) out to the shed, and… (to see) that Diamond… (to become) as thin as Facey.
3. The farmer… (to decide) to watch the third night, so he… (to hide) in a closet next to the kitchen.
4. Suddenly the door of his house… (to open), and… (to rush in) maybe a thousand pixies,… (to laugh) and… (to dance).
5.
6. They… (to begin) playing games with the bones,… (to toss) them one to another.
7. He… (to put) out his hand and… (to pick) the little leg-bone up.
3)В Translate the following sentences:
1. Кожа свободно болталась на корове.
2. Половина поленницы дров пропала.
3. В хлев ворвалась тысяча эльфов.
4. В очаге на кухне лежала груда пепла от дров.
5.В Рльфы варили, жарили, пекли Рё тушили РјСЏСЃРѕ РєРѕСЂРѕРІС‹.
6. Косточка из ноги упала рядом с дверью чулана.
7. Корова начала хромать, потому что у неё не было одной косточки.
4)В Put the following words in lines.
cake, food, bacon, chicken, egg, biscuits, bread, potatoes, pumpkin, vegetables, meat, diner
to bake ____________________
to cook ____________________
to fry ____________________
to toast ____________________
to stew ____________________
5)В Retell the fairy-tale.
Gobborn Seer
Once there was a man, Gobborn Seer, and he had a son called Jack.
One day he sent him out to sell a sheepskin, and Gobborn said, �You must bring me back the skin and the value of it as well.
So Jack started, but he could not find any who would leave him the skin and give him its price too. So he came home discouraged[79 - discouraged – удручённый].
But Gobborn Seer said, �Never mind, you must take another turn at it tomorrow.’
So he tried again, and nobody wished to buy the skin on those terms[80 - on terms – на каких-либо условиях].





