Главная » Серьезное чтение » Читать Языки – это daily пахота und кайф полностью бесплатно онлайн | Анатолий Дмитриевич Димин

Языки – это daily пахота und кайф

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Языки – это daily пахота und кайф» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Фольклор. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

02 мая 2024

🔍 Загляните за кулисы "Языки – это daily пахота und кайф" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Языки – это daily пахота und кайф" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Анатолий Дмитриевич Димин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Авторы приглашают читателей «погрузиться» в огромные «залежи» языковых богатств разных народов, начать изучать и сравнивать наиболее яркие идиомы, пословицы, поговорки по самым разным темам. Важное авторское решение – рассматривать только такие зарубежные фразы и выражения, которые хоть чем-то отличаются от русских аналогов на ту же тему. Авторы уверены: когда кто-то смотрит на вещи не так, как, скажем, русские люди, то это повышает интерес и расширяет кругозор. Для большей развлекательности пословицы и поговорки практически по каждой теме дополняются оригинальными мыслями, афоризмами известных русских и зарубежных деятелей культуры, науки, политики. Интерес также могут представить авторские замечания и комментарии. Книга предназначена для широкого круга читателей.

📚 Читайте "Языки – это daily пахота und кайф" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Языки – это daily пахота und кайф", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

У американцев: «Foolishness grows by itself – no need to sow it» – «Глупость растёт сама – нет нужды её сеять», и ещё вариант у них же, который звучит как суровый приговор неумным людям: «Once a fool, always a fool» – «Если дурак (родился), то это навсегда». Получается, ничего хорошего их не ждёт.

Хотя минуточку. У русских есть и такая поговорка: «Дуракам везёт». И у англосаксов похожее изречение: «God sends fortune to fools» – «Бог посылает дуракам богатство (благополучие)».

В общем, у обделённых умом не всё так плохо, прямо не знаешь, кем лучше родиться… в свете предпочтений Бога нашего.

Тут будет реклама 1
С некоторым сожалением признаемся, что родились мы умственно обычными, что подтверждено частым невезением и полным отсутствием богатства. Но почему такая божественная благосклонность к глупым людям, неясно. Воистину, чу?дны и чудны? дела твои, Господи!

О рождённых… стоя, с ложкой во рту и даже в костюме

Про человека, обречённого на успех и удачу во всём, у нас говорят: «Родился в рубашке (или сорочке)». Англичане подозревают или точно знают, что такой человек был рождён с серебряной ложкой во рту: ««Be born with a silver spoon in one's mouth».

Тут будет реклама 2

Что касается других стран, то в Италии счастливчики рождаются «в костюме» (nascere vestito), во Франции – «уже с причёской» (na?tre coiffе), в Испании – «стоя» (haber nacido de pie). Трудно отдать предпочтение какому-то варианту: все забавны, везде можно ставить восклицательный знак или вопросительный. Что касается немцев, они таких «счастливцев» называют «Sonntagskind» («Ребёнок, рождённый в воскресенье»).

Тут будет реклама 3
Мамам на заметку: следим за днями недели и для рожденья чада выбираем седьмой день – воскресенье. При этом обязательно смотрим на то, как «одет» малыш и что у него в ротике. Если, конечно, верим во всё это.

Некоторые проблемы можно решить удачным рождением

В России это звучит так: «Не родись красивой, а родись счастливой». Англичане на эту тему рассуждают несколько иначе: «Better be born lucky than rich» («Лучше родиться счастливым [удачливым], чем богатым»).

Тут будет реклама 4
Во-первых, их «предложение» касается обоих полов, в отличие от нас. Во-вторых, они говорят не о красоте, а о богатстве, это разные вещи: красота (натуральная, не из-под ножа пластического хирурга), в отличие от богатства, не есть дело наживное (хотя и то, и другое может прийти от родителей). Ещё замечание: у жителей туманного Альбиона есть и устаревший вариант – «Better be born lucky than wise» – «Лучше родиться счастливым, чем мудрым».

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Языки – это daily пахота und кайф» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги