На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «White Fang / Белый Клык. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
White Fang / Белый Клык. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
31 августа 2018
🔍 Загляните за кулисы "White Fang / Белый Клык. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "White Fang / Белый Клык. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джек Лондон) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
В приключенческой повести Джека Лондона, главным героем которой является волк по кличке Белый Клык, рассказывается о судьбе прирученного волка во время золотой лихорадки на Аляске в конце XIX века.
В книге приводится полный неадаптированный текст повести с комментариями и словарем.
📚 Читайте "White Fang / Белый Клык. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "White Fang / Белый Клык. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
So near did the wolves approach, that the dogs became frantic with terror, and it was necessary to replenish the fire from time to time in order to keep the adventurous marauders at safer distance.
“I’ve hearn sailors talk of sharks followin’ a ship,” Bill remarked, as he crawled back into the blankets after one such replenishing of the fire. “Well, them wolves is land sharks. They know their business better’n we do, an’ they ain’t a-holdin’ our trail this way for their health. They’re goin’ to get us.
“They’ve half got you a’ready[27 - They’ve half got you a’ready – (разг.) Считай, что ты уже попался], a-talkin’ like that,” Henry retorted sharply. “A man’s half licked when he says he is. An’ you’re half eaten from the way you’re goin’ on about it.”
“They’ve got away with better men than you an’ me,” Bill answered.
“Oh, shet up your croakin’.
Henry rolled over angrily on his side, but was surprised that Bill made no similar display of temper. This was not Bill’s way[28 - This was not Bill’s way – (разг.) На Билла это было не похоже], for he was easily angered by sharp words. Henry thought long over it before he went to sleep, and as his eyelids fluttered down and he dozed off, the thought in his mind was: “There’s no mistakin’ it, Bill’s almighty blue[29 - almighty blue – (разг.
Chapter III
The Hunger Cry
The day began auspiciously. They had lost no dogs during the night, and they swung out upon the trail and into the silence, the darkness, and the cold with spirits that were fairly light. Bill seemed to have forgotten his forebodings of the previous night, and even waxed facetious with the dogs when, at midday, they overturned the sled on a bad piece of trail.
It was an awkward mix-up. The sled was upside down and jammed between a tree-trunk and a huge rock, and they were forced to unharness the dogs in order to straighten out the tangle. The two men were bent over the sled and trying to right it, when Henry observed One Ear sidling away.
“Here, you, One Ear!” he cried, straightening up and turning around on the dog.











