На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Before Adam / До Адама. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Before Adam / До Адама. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
31 августа 2018
🔍 Загляните за кулисы "Before Adam / До Адама. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Before Adam / До Адама. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джек Лондон) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Герой повести Дж. Лондона «До Адама» – вполне образованный человек, современник автора. Он страдает раздвоением личности – ему с детства снятся сны, в которых он переносится в доисторические времена, к первобытным людям, которые еще не научились говорить и не расстались с шерстью. Каждую ночь ему снилось продолжение предыдущего сна – природа, охота, взаимоотношения с другими племенами полулюдей-полуобезьян. Эти видения пугали героя, и только повзрослев, по обрывкам снов он смог реконструировать жизнь своего альтер-эго.
В предлагаемой вниманию читателей книге представлен неадаптированный текст повести с комментариями и словарем.
📚 Читайте "Before Adam / До Адама. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Before Adam / До Адама. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
But the Chatterer. He made home-life a burden for both my mother and me – and by home-life I mean, not the leaky nest in the tree, but the group-life of the three of us. He was most malicious in his persecution of me. That was the one purpose to which he held steadfastly for longer than five minutes. Also, as time went by, my mother was less eager in her defence of me. I think, what of the continuous rows raised by the Chatterer, that I must have become a nuisance to her. At any rate, the situation went from bad to worse so rapidly that I should soon, of my own volition[19 - of my own volition – (уст.
The opportunity came to the Chatterer one day when I was alone in the nest. My mother and the Chatterer had gone away together toward the blueberry swamp. He must have planned the whole thing, for I heard him returning alone through the forest, roaring with self-induced rage as he came.
I realized the helplessness of my situation, and crouched trembling in the nest. The Chatterer came directly to the tree – I remember it was an oak tree – and began to climb up. And he never ceased for a moment from his infernal row. As I have said, our language was extremely meagre, and he must have strained it by the variety of ways in which he informed me of his undying hatred of me and of his intention there and then to have it out with me[20 - to have it out with me – (разг.
As he climbed to the fork, I fled out the great horizontal limb. He followed me, and out I went, farther and farther. At last I was out amongst the small twigs and leaves.
But it was not necessary for him to reach me, and well he knew it, the scoundrel! With a malevolent expression on his face, his beady eyes gleaming with cruel intelligence, he began teetering.











