На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Триллеры. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком

Автор
Жанр
Дата выхода
30 июня 2016
🔍 Загляните за кулисы "ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Дмитрий Новокшонов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Эпиграфом для нового издания «ТРЛ Бога» вполне бы подошли слова В. О. Пелевина о том, что «окончательную правду русскому человеку всегда сообщают матом».
📚 Читайте "ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Новокшонова если и возможно идентифицировать, то с великим трудом. Впрочем, все равно идентичность не будет установлена с достаточной полнотой и достоверностью. Если это научный текст, то автор должен отвечать за точность фактов, дефиниций, гипотез, выводов и прогнозов. На вопрос о том, готов ли автор сделать это, мы едва ли найдём ответ: всё слишком парадоксально, информационно перенасыщенно, интеллигибельно, дискурсивность соскальзывает в интуитивность, которая оборачивается либо гениальным открытием, что, однако, пока невозможно доказать, либо забавной несуразицей.
Местами текст обретает поразительную самодостаточность, достигает вершин тонкой иронии: нарратор постоянно пребывает в маске и как бы даёт понять, что если вы не совершенно безнадёжны в интеллектуальном отношении, то сообразите, о чём идёт речь. Блестяще выписаны рассуждения о лопате! Не удержусь от того, чтобы не процитировать фрагмент, посвященный журналистике: «В древности, как и ныне, новости разносили вестники, журналисты.
Журналист = ангел. В Месопотамии, Сирии и Египте новости – diurni – наносили на каменные бабы – kudurru (лат. caduceator, вестник, cadurcum, покрывало), русск. чадра и кадр, тур. cadyr, перс. cadir, франц. cadre, итал. quadro, рама. Последними журналистами, разносившими по Всемирной Римской империи (республике) одинаковые известия были ученики Мани. Лат.






