На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Триллеры. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке

Автор
Жанр
Дата выхода
30 апреля 2019
🔍 Загляните за кулисы "Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Дик Фрэнсис) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Предлагаем вниманию читателей один из лучших романов Дика Френсиса, признанного мастера детективного жанра.
Книга адресована студентам языковых вузов и всем любителям англоязычных детективов.
📚 Читайте "Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
The fact that for some months now I had not felt in the least like that inside was confusing, and getting more so.
I looked up into the blue gold-washed sky. Only there, I thought with a fleeting inward smile, only there am I my own man. And perhaps in steeplechases[16 - steeplechases – лошадиные бега по пересеченной местности (с препятствиями)]. Perhaps there too, sometimes.
She had been waiting for me as usual at breakfast, her face fresh from her early walk with the dogs.
�Where did you go yesterday?’ she asked.
I poured some coffee and didn’t answer. She was used to that, however. �Mother wanted to speak to you.’
�What about?’
�She has asked the Filyhoughs to lunch next Sunday.’
I tidily ate my bacon and egg. I said calmly, �That coy spotty Angela. It’s a waste of time.
�Angela will inherit half a million,’ she said earnestly.
�And we have beetles in the roof,’ I agreed dryly.
�Mother wants to see you married.’
�Only to a very rich girl.’
My sister acknowledged that this was true, but saw nothing particularly wrong in it. The family fortunes were waning: as my parents saw it, the swop of a future title for a future fortune was a suitable bargain. They didn’t seem to realise that a rich girl nowadays had more sense than to hand over her wealth to her husband, and could leave with it intact if she felt like it.
�Mother told Angela you would be here.’
�That was silly of her.’
�Henry!’
�I do not like Angela,’ I said coldly. �I do not intend to be here for lunch next Sunday. Is that quite clear?’
�But you must… you can’t leave me to deal with them all alone.’
�You’ll just have to restrain Mother from issuing these stupid invitations.
�We need…’
�I am not,’ I said stifly, �a prostitute.’
She stood up, bitterly offended. �That’s unkind.’
�And while we are at it[18 - while we are at it – (зд.) раз уж мы об этом заговорили], I wish the beetles good luck.











