На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Триллеры. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке

Автор
Жанр
Дата выхода
30 апреля 2019
🔍 Загляните за кулисы "Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Дик Фрэнсис) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Предлагаем вниманию читателей один из лучших романов Дика Френсиса, признанного мастера детективного жанра.
Книга адресована студентам языковых вузов и всем любителям англоязычных детективов.
📚 Читайте "Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
) Я так понял] that he had met Billy before.
�O.K.’ he said. �See you this afternoon, then.’
He opened the big double doors, beckoned to the men outside who were wheeling up the ramp, and as soon as it was in position walked jauntily down it and back across the tarmac towards the airport building. As we were now more or less up to schedule through not having to load and unload the French hurdlers, John and Billy and I followed him in order to have lunch. I sat at one table and Billy and John ostentatiously moved to another as far away as they could get.
By one o’clock the horseboxes bringing the next consignment had arrived, and we started the loading all over again. This time I got the groom who had brought the horses to lead them up to the plane. Billy and I made the boxes, and John belched and got in the way[95 - got in the way – (разг.) путался под ногами].
When I had finished I went into the airport building, checked the horse’s export papers with the customs man and persuaded the pilot away from his fourth cup of coffee. Up we went again into the clear wintry sky, across the grey sea, and down again in France. The same French customs men came on board, checked every horse as meticulously as before, and as politely let them go. We took down the boxes, led out the horses, saw them loaded into their horseboxes, and watched them depart.
This time the French hurdlers for the return journey had already arrived and without a pause we began getting them on board. As there were only four we had only two boxes to set up, which by that point I found quite enough. John’s sole contribution towards the fourth journey was to refill and hang the haynets for the hurdlers to pick from on their way, and even at that he was clumsy and slow[96 - even at that he was clumsy and slow – (разг.) и даже это он делал медленно и неуклюже].
With the horses at length unconcernedly munching in their boxes we went across to the airport buildings, Billy and John ahead, I following. The only word I heard pass between them as they left down the ramp was �beer.’
There was a technical delay over papers in one of the airport offices. One of the things I had grown to expect in the racehorse export business was technical delays. A journey without one of some sort was a gift.











