На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
09 октября 2018
🔍 Загляните за кулисы "Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Мэри Мейпс Додж) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Предлагаем вниманию читателей наиболее известное произведение американской писательницы Мэри Мейпс Додж «Серебряные коньки».
Неадаптированный текст романа снабжен комментариями и словарем. Книга предназначена для студентов языковых вузов и учащихся специализированных школ и гимназий.
📚 Читайте "Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
) ненадежный участок около шлюза Веермейк
29
had become so very helpless of late that he required her constant care – (разг.) в последнее время стал таким беспомощным, что за ним требовался постоянный уход
30
burgomaster – (голл.) бургомистр, глава городского управления
31
stiver – (разг.) никелевая монетка, равная пяти голландским центам
32
would set her eyes swimming – (разг.
33
Leer, leer! jou luigaart, of dit endje touw zal je leeren! – (голл.) Учись, учись, лентяй, не то отведаешь розги!
34
one and all – (разг.) все до одного
35
had not the whole party suddenly come to a standstill – (разг.) если бы вся компания неожиданно не остановилась
36
Mevrouw – (голл.
37
Who is to try? – (зд.) Кто будет участвовать?
38
The little ragpickers! – (уничижит.) Вот оборванцы!
39
It is nothing – (разг.) Ничего страшного
40
jufvrouw – (голл.) барышня
41
the ranks are free – (разг.) за участие (в соревнованиях) денег не берут
42
kwartjes – серебряная монетка в четверть гульдена (десять американских центов) (примеч.
43
That sum will be but a poor price for the chain. – (разг.) За такую цепочку этой суммы будет даже мало.
44
I’m not so stingy as that – (разг.) Я не такая жадная
45
to keep beside him – (разг.
46
the burst-out shoes had been cobbled into decency – (разг.) порванные башмаки были приведены в порядок (починены)
47
By den donder! – (голл.) Клянусь громом!
48
Gunst! – (голл.) Черт возьми!
49
cut his thumb into the bargain – (разг.










