На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
29 октября 2018
🔍 Загляните за кулисы "The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Артур Конан Дойл) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Предлагаем вниманию читателей исторический роман знаменитого английского писателя Артура Конан Дойла «Белый отряд», посвященный событиям Столетней войны. В книге приводится полный неадаптированный текст романа с комментариями и словарем.
📚 Читайте "The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Alleyne was plodding down the slope upon one side, when he saw an old dame coming towards him upon the other, limping with weariness and leaning heavily upon a stick. When she reached the edge of the stream she stood helpless, looking to right and to left for some ford. Where the path ran down a great stone had been fixed in the centre of the brook, but it was too far from the bank for her aged and uncertain feet. Twice she thrust forward at it, and twice she drew back, until at last, giving it up in despair, she sat herself down by the brink and wrung her hands wearily.
“Come, mother,” quoth he, “it is not so very perilous a passage.”
“Alas! good youth,” she answered, “I have a humour in the eyes, and though I can see that there is a stone there, I can by no means be sure as to where it lies.”
“That is easily amended,” said he cheerily, and picking her lightly up, for she was much worn with time, he passed across with her.
“You are weak, mother,” said he. “Hast journeyed far I wot.”
“From Wiltshire, friend,” said she, in a quavering voice; “three days have I been on the road. I go to my son, who is one of the king’s regarders at Brockenhurst. He has ever said that he would care for me in mine old age.”
“And rightly, too, mother, since you cared for him in his youth.
“At Lyndenhurst; but, alas! my money is at an end, and I could but get a dish of bran-porridge from the nunnery. Yet I trust that I may be able to reach Brockenhurst to-night, where I may have all that heart can desire; for, oh, sir! but my son is a fine man, with a kindly heart of his own, and it is as good as food to me to think that he should have a doublet of Lincoln-green[32 - Lincoln-green – оливково-зеленый (цвет назван по г.
“It is a long road yet to Brockenhurst,” said Alleyne; “but here is such bread and cheese as I have left, and here, too, is a penny which may help you to supper. May God be with you!”
“May God be with you, young man!” she cried.











