На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
29 октября 2018
🔍 Загляните за кулисы "The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Артур Конан Дойл) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Предлагаем вниманию читателей исторический роман знаменитого английского писателя Артура Конан Дойла «Белый отряд», посвященный событиям Столетней войны. В книге приводится полный неадаптированный текст романа с комментариями и словарем.
📚 Читайте "The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
“A guerdon – a guerdon, my knight of the staring eyes!” cried one.
“A gift, my prince!” shouted the other. “Any trifle will serve – a purse of gold, or even a jewelled goblet.”
Alleyne thought of what he had read of demoniac possession – the jumpings, the twitchings, the wild talk. It was in his mind to repeat over the exorcism proper to such attacks; but the two burst out a-laughing at his scared face, and, turning on to their heads once more, clapped their heels in derision.
“Hast never seen tumblers before?” asked the elder, a black-browed swarthy man, as brown and supple as a hazel-twig. “Why shrink from us, then, as though we were the spawn of the Evil One[26 - the spawn of the Evil One – (уст.) дьявольское отродье]?”
“Why shrink, my honey-bird? Why so afeard, my sweet cinnamon?” exclaimed the other, a loose-jointed lanky youth with a dancing roguish eye.
“Truly, sirs, it is a new sight to me,” the clerk answered.
“A dry question to answer,” cried the younger, coming back on to his feet. “A most husky question, my fair bird! But how? A flask, a flask! – by all that is wonderful!” He shot out his hand as he spoke, and plucking Alleyne’s bottle out of his scrip, he deftly knocked the neck off, and poured the half of it down his throat. The rest he handed to his comrade, who drank the wine, and then, to the clerk’s increasing amazement, made a show of swallowing the bottle, with such skill that Alleyne seemed to see it vanish down his throat.
“We thank you for the wine, kind sir,” said he, “and for the ready courtesy wherewith you offered it. Touching your question, we may tell you that we are strollers and jugglers, who, having performed with much applause at Winchester fair, are now on our way to the great Michaelmas[27 - Michaelmas – день святого Михаила, Михайлов день, 29 сентября] market at Ringwood.











