На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Я – Андерсен!» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Я – Андерсен!

Автор
Дата выхода
14 ноября 2023
🔍 Загляните за кулисы "Я – Андерсен!" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Я – Андерсен!" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Дениэль Юри Легран) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Сборник пьес собрал в себе ранние и поздние работы автора. Пьесы в сборнике - современный постановочный материал для профессиональных театров, а так же для самодеятельных, любительских театральных объединений. В сборнике поднята тема отношений между людьми и извечные темы добра и зла.
📚 Читайте "Я – Андерсен!" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Я – Андерсен!", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Одновременно с этим открывается дверь из своей комнаты, с полотенцем на голове, выходит мадам Флобар. Она делает шаг в направлении комнаты Клозетты, останавливается и отходит к окну. Там находит письмо, отставленное Бертраном.
Мадам Флобар:
(Растеряна.)
Опять письмо, я трепещу,
Опять сомнения и муки,
И вновь я безутешно жду,
Того, о ком я собираю слухи.
К чему мне новая любовь,
Когда от старой ноет сердце,
Закрытое на тысячу замков,
И лишь для одного открыта дверца.
В гостиную тихо входит Иветта.
Иветта:
(Кашлянув.)
Мадам…
Мадам Флобар:
(Вздрогнув от неожиданности. Обернувшись.)
Что за напасть, что за вторженье?
Едва ль могу я дух перевести!
(В сторону.)
Прервав и чувств, и мыслей единенье,
(Иветте.)
До приступа сердечного сумела довести.
Что за нужда в столь ранний час,
Презрев покой уединенья,
Ну, говори и без гримас,
То с чем пришла, не множа возмущенье.
Иветта:
(Осторожно.)
Я лишь пришла напомнить вам,
О том, что каждый год без промедленья
Прибывшим в день назначенный гостям,
Мы дарим радость представленья.
Мадам Флобар:
(Раздраженно.)
Иветта, это помню я,
К чему напоминать о том, что свято?
Хотя уже тошнит от этого старья.
Иветта:
(Живо.)
За этим я к вам и пришла!
Из года в год одно и то же,
И ропот зрителя тому цена…
Мадам Флобар:
(Перебивает.)
Согласна, но, как же изменить святошу,
Что тут, живя, служенью Богу отдана?
Дверь комнаты Клозетты распахивается настежь.
Клозетта:
(Делая шаг из комнаты.)
Я Господу служу, в чем порицанье?
Хулу терплю и горечь дум,
Мадам Флобар:
(Клозетте.)
Вы инквизицией убили процветанье,
А пансион трудами вашими угрюм!
Иветта, нужно изменить трактовку,
Все зачеркнуть, переписать сюжет!
Иветта:
Мадам, я принесла вам новую инсценировку…
Мадам Флобар:
(Видя реакцию Клозетты.
Что с вами, вас пучит от съеденных галет?
Клозетта:
(Кипя от злости.)
Кощунство против набожности? Что ж!
Я умываю руки!
Мадам Флобар:
(Клозетте.)
Искусство в одиночку не убьешь,
А я беру искусство на поруки.
(Иветте.)
Оставь мне пьесу, я ее прочту,
(Клозетте.)
В отместку вам я в ней сыграю!
Клозетта:
(В бешенстве.








