На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Уроки литературы и сценарии литературно-музыкальных композиций. Книга для учителя» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Педагогика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Уроки литературы и сценарии литературно-музыкальных композиций. Книга для учителя

Автор
Жанр
Дата выхода
16 января 2015
🔍 Загляните за кулисы "Уроки литературы и сценарии литературно-музыкальных композиций. Книга для учителя" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Уроки литературы и сценарии литературно-музыкальных композиций. Книга для учителя" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (М. В. Амфилохиева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В школьной практике часто используется сочетание элементов методики «Мастерской построения знаний» или «Мастерской обучения творческому письму» (эти методики были разработаны в 20-е годы XX века во Франции) и традиционного построения уроков. Именно таковы некоторые из уроков, предлагаемых в этой книге. Здесь есть и непосредственная работа с текстами, и применение иллюстративного материала, и игровые элементы, и проработка дополнительных материалов историко-литературного и литературоведческого плана.
Автор старался при разработке этих уроков делать акцент на развитие самостоятельного мышления учеников, на их коллективную работу в группах, что способствует и социализации, и развитию индивидуальных способностей каждого одновременно.
Вторая часть пособия – это готовый материал, который можно брать на вооружение для школьных спектаклей. Например, здесь представлены традиционные темы литературно-музыкальных композиций, посвященных Великой Отечественной войне и блокаде Ленинграда.
📚 Читайте "Уроки литературы и сценарии литературно-музыкальных композиций. Книга для учителя" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Уроки литературы и сценарии литературно-музыкальных композиций. Книга для учителя", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Короткая связка – учитель спрашивает, кто такая Ярославна, ребята уточняют, почему ее называют именно так, вспоминают, что ее плач основан на соответствующих фольклорных произведениях.
Второе задание. Теперь каждая группа получает для сравнительного анализа по два поэтических перевода этого фрагмента. Здесь я стараюсь разнообразить материал. Например, возможна такая раскладка:
1-я группа работает над анализом переводов Н. Заболоцкого и В. Жуковского,
2-я группа – А. Майкова и В. Стеллецкого,
3-я группа – А.
4-я группа – Н. Заболоцкого и К. Бальмонта,
5-я группа сравнивает переводы В. Жуковского и К. Бальмонта, 6-я группа – переводы В. Стеллецкого и Л. Тимофеева. Вместе с текстами группы получают листочки с напечатанным алгоритмом сравнения. На доске, на плакате или на экране появляется текст плача Ярославны в оригинале. Если учитель считает, что для детей это сложно, можно использовать близкий к оригиналу подстрочник (например, вариант перевода Д. С.
Алгоритм работы с «Плачем Ярославны»:
1. Лексические и смысловые особенности обоих переводов, близость их к оригиналу и отличие от него.
2. Обоснование выбора понравившегося перевода.
3. Выразительное чтение более понравившегося перевода.
4. Образ Ярославны – какой она представляется при чтении этого текста: ее поза, жесты, отражающие внутренние переживания.
5. Выбрать фразу или строчку, лучше всего передающую настроение и характер героини.
В этой части урока ученики обычно высказывают много метких замечаний о полученных ими текстах.
Отмечается буквализм переводчика В. Стеллецкого, который не стремился сделать рифмованный перевод, а следовал за автором, лишь стараясь сохранить ритмический рисунок. Его перевод лаконичен, ничего лишнего, и Ярославна представляется очень сдержанной. Это не открыто выражающая свои эмоции плакальщица, а сильная женщина, произносящая свой монолог скорее в мыслях, чем вслух, скорбно и горестно, скрывая слезы.
Ярославна у К. Бальмонта очень деятельна. Она представляется в развевающихся одеждах, с широкими резкими движениями крупной птицы. Ярославна буквально мечется «на стене градской в Путивле». Ритм перевода активный, быстрый, напоминающий походный марш. Она действительно готова полететь к своему князю – и горе тем, кто попробует ей препятствовать.





