На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сглаз порче – не помеха» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Иронические детективы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сглаз порче – не помеха

Автор
Дата выхода
26 февраля 2008
🔍 Загляните за кулисы "Сглаз порче – не помеха" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сглаз порче – не помеха" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Дарья Калинина) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Все началось с самого невинного желания Ани приворожить парня. Для этого нужно было совсем немного: взять пасхальное яйцо и в полночь закопать его в могиле человека, носящего имя возлюбленного. Ане, как всегда, стала помогать ее бесстрашная подруга Мариша. Но случилось непредвиденное! В темноте они перепутали могилы, а вместо того, чтобы зарыть яйцо, откопали шкатулку, которую тут же решили отобрать несколько агрессивно настроенных мужчин. Девушки едва спаслись от них бегством. А потом оказалось, что в шкатулке находятся какие-то странные бумаги, написанные на японском языке. Другие бы поставили эту изящную вещицу в сервант и показывали гостям – жуткая экзотика! Но Аня с Мерзавцам, аферистам самого высокого пошиба и даже матерым убийцам одинаково не поздоровится, если они вздумают перейти дорогу неуемным подругам!..
📚 Читайте "Сглаз порче – не помеха" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сглаз порче – не помеха", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Все они были исписаны иероглифами, похожими на те, которые покрывали стенки шкатулки, с той лишь разницей, что тут иероглифы были написаны от руки на старой, пожелтевшей от времени бумаге.
– М-да, – вздохнула Аня. – Ничего не понять. А ты что думаешь?
– Думаю, кто бы мог нам помочь перевести эти бумаги, – сказала Мариша.
– А ты случайно не помнишь, Танька из Индии куда с мужем переехала? – спросила в ответ Аня.
– В Японию, а что? – удивилась Мариша.
Танька была их бывшей одноклассницей. Имела кучу детишек и последнее время жила в Индии.
– Так при чем тут Танька и ее муж? – повторила Мариша.
– А при том, что Танька прожила в Японии уже почти два года, а сейчас вместе с детьми живет у мамы.
– Тут, в Питере? – поразилась Мариша. – И дети с ней? Все?
Детей у Таньки и в самом деле уродилось много.
– Может быть, и не все, – сказала Аня. – Но главное, что Танька в Питере. И ее знание японского языка тоже с ней.
– Думаешь, она его выучила?
– Ты смеешься? – удивилась Аня. – Чтобы Танька с ее способностями и не выучила? Выучила, можешь не сомневаться. И ей перевести эти бумажки раз плюнуть.
– Но может быть, они вовсе и не на японском? – попыталась возразить Мариша. – Мы же точно не знаем.
– Чует мое сердце, что на японском, – мрачно ответила Аня. – А если нет, то мы всегда можем обратиться к другому переводчику.
– В общем, да, – кивнула Мариша. – Но вопрос сейчас в другом, стоит ли нам вообще переводить эти бумаги на русский? Может быть, в них скрыта чья-то личная тайна? А мы в нее влезем. Как-то неэтично получится.
– Раньше думать нужно было, – проворчала Аня. – До того, как шкатулку с кладбища упереть. И уж, во всяком случае, до того, как мы ее взломали.
Немного подумав, Мариша согласилась со словами подруги. И девушки, так как время было уже позднее, отправились спать.
В это время, когда подруги спали, в другой части города раздался телефонный звонок. Мужчина, спящий в кровати рядом с телефоном, моментально проснулся от звонка. И не успел аппарат издать вторую трель, как мужчина снял трубку.
– Алло! – сказал он таким голосом, словно и не спал минуту назад.











