На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «ОБЩЕЕ И РУССКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
ОБЩЕЕ И РУССКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

🔍 Загляните за кулисы "ОБЩЕЕ И РУССКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "ОБЩЕЕ И РУССКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции () и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Настоящая книга представляет собой сборник статей, изданных на протяжении последних 35 лет, а также некоторых ранее не опубликованных работ. Статьи охватывают широкий круг проблем, включая вопросы современного русского языка и его истории, русской социолингвистики и диалектологии, глоттохронологии и лексикостатистики, общих проблем языкознания. Книга представляет интерес для филологов и историков, специалистов в области русского языка и общего языкознания.
📚 Читайте "ОБЩЕЕ И РУССКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "ОБЩЕЕ И РУССКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Конечно же, это необходимо совсем не для того, чтобы выявить некие универсальные семантические поля, устойчивые в различных языках мира, а просто для того, чтобы избежать двусмысленностей и связанных с ними ошибок. Работа по уточнению семантики таких слов была начала еще самим М. Сводешом, а в дальнейшем продолжена другими исследователями, в частности С. А. Старостиным и В. Э. Орлом. Приведем некоторые примеры.
All (все) – в сочетании с конкретными существительными, например, все люди, все дома.
Big (большой) – в сочетании со словами, обозначающими предметы, например, большой камень, большая река.
Man (мужчина) – в значении «взрослый мужчина», как противоположность женщине, а не в значении «человек».
Person (человек) – в значении «человек (как биологический вид)», но не в смысле «личность, лицо».
Swim (плавать) – о человеке или животных, но не о предметах (лодках, кораблях и т.п.).
Thin (тонкий) – о плоских предметах.
Fat (жир) – как существительное, обозначающее жир животных (не как продукт питания), а не как прилагательное.
Fly (летать) – о птицах и насекомых, но не о предметах (листьях, самолетах и т.п.).
Stay (стоять) – о человеке или животных, но не о предметах.
This (этот) – об объектах первой степени удаленности (находящихся в поле досягания говорящего).
That (тот) – об объектах третьей степени удаленности (находящихся одинаково далеко как от говорящего, так и от собеседника).
Cold (холодный) – о веществах, но не о погоде, климате и т. п.
Burn (жечь) – переходный глагол в контекстах жечь дрова, жечь костер и т.п., но не в значении «гореть».
Tongue (язык) – как анатомический термин, но не как средство общения.
We (мы) – эксклюзивное местоимение («мы без вас»), используемое в разговоре между равными партнерами.
I (я) – нейтральное местоимение, используемое в разговоре между равными партнерами.
Hair (волосы) – волосы на голове, а не на теле, а также волосы человека, но не животных.
Tail (хвост) – хвост млекопитающих, пресмыкающихся и т.п., но не хвост рыб, насекомых и т. п.
Выше приведены далеко не все примеры. В дальнейшем автор планирует посвятить этой теме отдельную статью.
Несомненно, что конкретизация значений слов списка М.







