На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
12 августа 2020
🔍 Загляните за кулисы "Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джек Лондон) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Пособие представляет полную версию американского рассказа «Держись», и состоит из упражнений на перевод русской версии американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор с русского языка на английский, и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного английского оригинала рассказа. В книге 7 011 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2 — С2. Полная версия состоит из ранее опубликованных частей.
📚 Читайте "Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
A grizzled (седеющий) and gracious Englishman (и грациозный англичанин), his matronly wife (его матрона-жена), and (и) a beautiful (красивая) young Frenchwoman (молодая француженка) talked with me (разговаривали со мной) while I ate (пока я ел).
I wonder (интересно) if that beautiful young Frenchwoman would remember (помнит ли эта прехорошенькая молодая француженка), at this late day (или уже забыла за давностью лет), the laugh I gave her (как я её рассмешил) when (когда) I uttered (произнёс) the barbaric phrase (вульгарное слово), «two-bits (четвертак).
You see (видите ли), I was trying (я пытался) delicately (деликатно) to hit them (слупить его) for a «light piece (в лёгкую).» That was how the sum of moneycame to be mentioned (и я назвал эту сумму «четвертак»).
«What (что)?» she said (сказал она).
«Two-bits (четвертак),» said I (сказал я).
Her mouth was twitching (на её лицо появилась улыбка) as (когда) she again said (она ещё раз сказала), «What (что)?»
«Two-bits (четвертак),» said I (сказал я).
Whereat (тогда) she burst into laughter (она рассмеялась). «Won’t you repeat it (повторите, пожалуйста)?» she said (сказала она), when (когда) she had regained control of herself (немного успокоилась).
«Two-bits (четвертак),» said I (сказал я).
And once more (и вновь) she rippled (залилась она) into uncontrollable (безудержным) silvery laughter (серебристым смехом). «I beg your pardon (прошу прощения),» said she (сказала она); «but what… (но что) what was it you said (что вы сказали)?»
«Two-bits (четвертак),» said I (сказал я); «is there anything wrong about it (что-то не так)?»
«Not that I know of (не понимаю),» she gurgled (щебетала она) between gasps (в перерывах между взрывами хохота); «but what does it mean (но что это означает)?»
I explained (я объяснил), but (но) I do not remember (уже не помню) now (теперь) whether or not I got (получил ли я тогда) that two-bits (этот четвертак) out of her (от неё); but (но) I have often wondered since as to (с тех пор я часто задавался вопросом) which of us (кто из нас двоих) was the provincial (был более провинциальным).
When (когда) I arrived (я прибыл) at the depot (на вокзал), I found
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=57339400) на ЛитРес.











