На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Держись. Часть 8. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Держись. Часть 8. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
12 августа 2020
🔍 Загляните за кулисы "Держись. Часть 8. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Держись. Часть 8. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джек Лондон) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Пособие состоит из упражнения на перевод русской версии американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор с русского языка на английский, и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного английского оригинала рассказа. Весь английский текст является оригинальным авторским текстом Джека Лондона. В книге 1 176 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2 — С2.
📚 Читайте "Держись. Часть 8. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Держись. Часть 8. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
a roll in the dirt), если упаду (if I fail), и во мне говорит оптимизм молодости (and …optimism of youth be..* mine/ am, is, are).
Я не сдаюсь (I not give.. myself away). Я стою (I stand), удручённо понурив голову (with a dejected droop of shoulder), всем своим видом показывая, что (advertising [эвертайзинг] that) я уже не на что не надеюсь (I abandon.. [ебэндон] hope/ Present Perfect). Но в тоже самое время (but at …same time) я ощущаю под своими ногами (I feel.
Помимо этого (also) я наблюдаю за (I watch../ Present Continuous) высунувшейся головой (…poked-out head) кондуктора (of …shack). Вижу, что теперь она спряталась (I see it withdrawn [виздроун]). Он уверен в том (he be..* confident [конфидернт]), что (that) поезд (…train) идёт слишком быстро (go.. too fast/ Present Continuous), чтобы я мог запрыгнуть на него (for me ever to make it).
Да, поезд идёт быстро(and the train go.. fast/ Present Continuous) – быстрее чем (faster than) какой-либо поезд (any train), который я когда-либо брал на абордаж (I ever tackle../ Present Perfect). Когда (as) последний вагон (…last coach) проходит передо мной (come.. by), я быстро бегу (I sprint) в одном с ним направлении (in… same direction with it). Это быстрый (it be.
Я не могу надеяться (I cannot hope), что смогу бежать со скоростью этого поезда (to equal [иквел] …speed of …train), но я могу свести (but I can reduce) разницу наших скоростей (…difference of our speed) к минимуму (to …minimum [минимам]), и, тем самым (and, hence [хенс]), ослабить силу (reduce …shock) толчка (of impact [импэкт]), когда мои ноги
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=57339336) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.











