На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Крылатые слова из Нового и Ветхого Завета» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Христианство. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Крылатые слова из Нового и Ветхого Завета

Автор
Дата выхода
18 января 2021
🔍 Загляните за кулисы "Крылатые слова из Нового и Ветхого Завета" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Крылатые слова из Нового и Ветхого Завета" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Виталий Федорович Познин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Словарь-справочник "Крылатые слова из Ветхого и Нового завета" является самым обширным изданием по данной тематике – в него включено более 300 идиоматических единиц. Задачей составителя было прояснить происхождение слов и выражений, пришедших к нам из Священного Писания: дается не только их толкование, но и полностью приводятся те фрагменты из Библии, в которых эти идиомы встречаются. Учитывая, что какие-то известные выражения пришли к нам в церковнославянском варианте, а некоторые известны в латинском варианте, в словаре, при необходимости, идиомы приводятся и на этих языках. Чтобы более понятно и наглядно было, как используется то или иное выражение в устной и письменной речи, в справочнике даются также, по возможности, соответствующие цитаты из русской литературы и народного творчества. Данный самый обширный словарь-справочник, несомненно, будет интересен и полезен как любителям словесности, так и самой широкой аудитории.
📚 Читайте "Крылатые слова из Нового и Ветхого Завета" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Крылатые слова из Нового и Ветхого Завета", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания умножает скорбь.
Ц.-сл.:
иi.(18) тако во множестве мuдрости множество разума (и приложивый разумъ) приложит болезнь.
Нетрудно заметить разницу в ц.-сл. и современном вариантах фразы.
Мысль о мудрости и печали звучит и в других главах Екклесиаста:
Гл. 7
3. Сетование лучше смеха, потому что при печали лица сердце делается лучше…
19. Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей.
45. Вопиять (возопить) гласом великим велиим (великим)
Выражение, часто встречающееся в Библии.
Матф., гл. 27
46. А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахвани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
Ц.-сл.:
мs.(46) о девятем же часе возопи Иисусъ гласом велiим, глаголя: или, или. лима савахвани; еже есть, боже мой, боже мой, вскую мя еси оставил…
Выражение означает: громко кричать, взывать громким голосом.
46. Воскрешение Лазаря
Из истории чудесного воскрешения Лазаря, усопшего брата Марии и Марфы из Вифании.
Иоанн, гл. 11
38. Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней.
39. Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе.
40. Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию?
41. Итак отняли камень от пещеры, где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что ты услышал Меня;
42.
43. Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон.
44. И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лице его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идет.
Выражение используется в значении: счастливое выздоровление после болезни, считавшейся неизлечимой; возвращение из небытия.
47. В поте лица (своего)
Бытие, гл.3
19. В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят; ибо прах ты, и в прах возвратишься.
Выражение означает: упорно трудиться, добиваясь чего-либо; нелегкими усилиями зарабатывать на жизнь.
48. Врачу*, исцелися сам (Ц.-сл.)
Лат.: Medice, cura te ipsum!
Из проповеди Иисуса Христа в синагоге.
Лука, гл. 4
23.






