На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Помощник шерифа по иным делам 2. Миссия в России» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фантастика, Детективная фантастика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Помощник шерифа по иным делам 2. Миссия в России

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Помощник шерифа по иным делам 2. Миссия в России" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Помощник шерифа по иным делам 2. Миссия в России" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александр Гаврилов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Фрэнку Ханту, и его помощнику Алану Фросту, бывшему Александру Ветрову, предстоит командировка в далёкую Российскую империю, для участия в расследовании убийств молодых аристократов империи. К тому же, где-то здесь находится сбежавший граф Воронцов, к которому у наших героев осталось ряд вопросов...
📚 Читайте "Помощник шерифа по иным делам 2. Миссия в России" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Помощник шерифа по иным делам 2. Миссия в России", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Слава богу! – аж перекрестился вдруг этот странный тип, схватил меня за руку и энергично потряс, после чего проделал эту же процедуру с удивлённым Фрэнком, – А я уж думал, как же мне гостей дорогих встречать, ежели по англицки совсем не понимаю, а тут, оказывается, переводчик есть. Я же правильно понял, что вы переводчик при господине Фрэнке Ханте? – вопросительно уставился он на меня.
– Почти, – чуть усмехнулся я, – Можно сказать, я его личный помощник. Но в том числе, и переводчик. Хотя странно, конечно.
– Да-да, всё так и было! – замахал руками он, – Вот только случился некоторый форсмажор, и тот человек не смог прибыть к вам, а больше у нас в управлении по англицки никто не понимает, вот и отправили меня, а я, к моему огромному сожалению, из языков знаю только французский, – виновато развёл руками он, а потом спохватился, – Коллежский регистратор Загуйко Пётр Михайлович, к вашим услугам, господа, – представился он, коротко поклонившись, и дождался, пока я переведу наш диалог Фрэнку, – С многоуважаемым Фрэнком Хантом я заочно знаком, а как к вам можно обращаться? – вопросительно глянул он на меня.
– Алан Фрост, помощник шерифа по иным делам Фрэнка Ханта, – в свою очередь представился я.
– А по батюшке вас, простите, как звать? – решил уточнить наш сопровождающий.
– У нас не принято обращаться по отчеству, так что зовите или по имени или по фамилии, – пояснил я.
– У вас? То есть, вы тоже американец? – удивился Загуйко, водружая свой котелок обратно на лысеющую голову.
– Почему это вас удивляет? – вопросительно поднял бровь я. Мне казалось, что вопросов ко мне особо не будет, так как сказалось моё долгое проживание в США, и сейчас в моей речи отчётливо слышался акцент, заметный даже мне.
– У вас слишком чистое произношение. Это большая редкость и свойственно только тем иностранцам, которые довольно долго прожили в нашей стране, – неожиданно довольно разумно заметил он, а я себе сделал мысленную отметку, чтобы сильнее выделять в разговоре с кем-либо свой акцент, дабы избежать не нужных вопросов.
– У меня мама была русская, потому я хорошо знаю ваш язык, – пояснил я, радуясь, что Фрэнк не понимает наш разговор. Он-то прекрасно знает, кто были мои родители, и эта новость его могла сильно удивить.
– О, тогда всё понятно. Да вы фактически получается русский! – восторженно воскликнул наш новый знакомый.











