На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «İçimizdeki Şeytan. Глава 3. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
İçimizdeki Şeytan. Глава 3. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
02 октября 2021
🔍 Загляните за кулисы "İçimizdeki Şeytan. Глава 3. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "İçimizdeki Şeytan. Глава 3. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Али Сабахаттин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 1 188 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 — С1.
📚 Читайте "İçimizdeki Şeytan. Глава 3. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "İçimizdeki Şeytan. Глава 3. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
B?l?m Sabahattin Ali Sesli Kitap (https://www.youtube.com/watch?v=qgp_Pa29hSM)
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
I?imizdeki Seytan / Дьявол внутри нас
Глава 3
Macide (Маджиде) birka? g?nden beri (в течение нескольких дней) evdekilerin kendisine karsi olan(отношение к ней домашних) muamelelerinin tuhaflastigini (что странным было) fark etmiyor degildi (не могла не заметить).
Bunun hayirli bir seye alamet olmadigini (что это не было признаком чего-либо хорошего) da seziyordu (она также чувствовала).
Fakat (но) kime sordu ise (кого бы она не спросила), «Yok (нет) canim (дорогая моя) ne var ki ne saklayalim(что нам скрывать), senin evhamin (это твои домыслы)!» cevabiyla (с ответом) karsilasti (она сталкивалась).
Emine Teyze (тётя Эмине) birka? kere (несколько раз) yanina sokuldu (к ней подходила), bir sey s?yleyecekmis gibi (словно что-то важное сказать) tavirlar aldi(с видом), sonra (потом) sa?ma sapan s?ylenerek (неся всякий вздор) ayrildi (уходила).
Emine Teyze’nin kizi (с дочерью тёти Эмине) Semiha’yla (Семихой) zaten arasi pek iyi degildi (отношения уже не сложились).
Daha dogrusu (на самом деле) Semiha (Семиха), Macide’nin kendini pek begendigini zannediyor(полагала, что Меджиде слишком многое о себе воображает) ve (и) ona karsi (чтобы в её лице) k???k mevkide kalmamak i?in (не уронить собственного достоинства) kendini agir almak icap ettigini sanarak(ведя себя высокомерно) l?zumsuz bir sogukluk yaratiyordu (создавала ненужную холодность).
Yag Iskelesi civarindaki magazasindan (из своего магазина, расположенного у Жировой пристани) ge? vakit (поздно) yorgun ve argin (усталый) d?nen (возвращавшийся) Galip Amca (дядя Галип), ev halki ile (с домашними) konusmak itiyadini (привычку говорить) senelerden beri (уже несколько лет как) kaybetmisti (утратил).
Yemegi yer yemez (поужинав) eline gazeteyi alir(он брал в руки газету), kendisini (он сам) kisa zamanda ?mmilikten okuryazarliga ?ikaran(совсем недавно будучи безграмотным) iri Latin harflerini (большие латинские буквы) b?y?k bir sabirla (очень терпеливо) hecelemeye baslardi (разбирать начинал).











