На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Истоки европейской лирики. Альба» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Истоки европейской лирики. Альба

Автор
Жанр
Дата выхода
07 октября 2021
🔍 Загляните за кулисы "Истоки европейской лирики. Альба" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Истоки европейской лирики. Альба" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сергей Лемехов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Альба — рассветная песня влюблённых, что должны расстаться, дабы не множить грозящие им опасности, если застанут их вместе. Этот жанр — изобретение ранних трубадуров Прованса и прародитель многих жанров современной поэзии. Книга знакомит читателя с текстами рассветных песен и в новой пьесе обыгрывает роль Альбы в сюжете. Пьеса — не фантазия, а исторический факт; герои — реальные личности, жившие в XIII в. Сордель — трубадур, который смог служить семи королям, при этом не предать ни одного из них
📚 Читайте "Истоки европейской лирики. Альба" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Истоки европейской лирики. Альба", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Альба по своей сути песня провинциальная. Трудно себе представить перипетии незадачливых или пылких любовников в переполненном городе, будь то Мадрид или Рим. Но из этой провинциальности вышли многие другие жанры – практически все нам известные, кроме сказок. Пастораль (сельские песни-диалоги), ночные песни-признания (гайта), пьесы – вышли из Альбы: в них присутствуют сюжет, диалоги, драма (расставания) и опасность (верный страж не смыкает глаз).
Всего известно 12 песен времён трубадуров, которые можно отнести к жанру Альба.
Воскресенье, 21 марта 2021 г.
Я благодарен за награду / Per grazir la bona estrena
– I —
Я благодарен за награду,
Что получаю от любви;
Спешу признаться за усладу,
Слагая по ночам стихи.
Ловлю вечернюю прохладу
И птичек звонкий пересвист…
Пишу до позднего заката
Для ночки новой – новый стих.
О, Боже! Ночь, ей равных нет.
Одно спасение – Рассвет!
– II —
Свидетели – евангелисты.
Клянусь развратностью, Париж,
Флоран, Тристан и Амадис —
Не знаю, как я только выжил.
Когда я слышу «Отче наш»,
Всем сердцем я парю в раю…
Не то, чтобы на небесах,
А выше чуть – как на духу.
О, Боже! Ночь, ей равных нет.
Одно спасение – Рассвет!
– III —
Что на земле, что в океане —
Ничто не победит Любовь.
Вы рассудите здраво сами —
Не разорвать её оков.
Она коснётся, обжигая,
И не даёт ни есть, ни спать…
Хоть в Антиохию сбегаешь,
Да возвращаешься опять.
О, Боже! Ночь, ей равных нет.
Одно спасение – Рассвет!
– IV —
Я в диких схватках победитель —
В трофеях тигры и медведь,
Стен неприступных сокрушитель,
А как с тобой – могу краснеть.
Но выход есть из положенья:
Я не хочу тебя чернить,
И не без доли сожаленья
Прошу покорнейше забыть.
О, Боже! Ночь, ей равных нет.
Одно спасение – Рассвет!
Авторский перевод «Per grazir la bona estrena», Uc de la Bacalaria, 13th century.
Авторское эхо на Альбу «Я благодарен за награду»
– I —
Ценю вечернюю прохладу,
А лучше дождик на всю ночь.
И ничего душе не надо…
И в ступе воду не толочь.









