На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
13 октября 2021
🔍 Загляните за кулисы "İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Али Сабахаттин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 2 467 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 — С1.
📚 Читайте "İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Garip s?zler (странные слова) s?yl?yorsun(ты говоришь), hi? g?rmedigim birtakim(которых я никогда не видел) insanlarla (с людьми) ahbaplik ediyorsun(встречаешься), hele ge?en g?n (на днях) yanindaki Tatar suratli herifi (угрюмое лицо татарского парня, который был рядом с тобой) hi? begenmedim(мне совсем не понравилось). Nedir bunlar (кто они – эти люди)?»
Nihat (Нихад) s?pheli bir bakisla (подозрительно) etrafini g?zden ge?irdi(огляделся), sonra (потом), «Sus(заткнись),» dedi (сказал).
Bir m?ddet d?s?nd?kten sonra (подумав какое-то время) fikrini degistirmis gibi(он, похоже, передумал), «Mamafih (нем не менее) bug?nlerde (в ближайшее время) seninle (с тобой) konusacagim(я поговорю).
«Ihtiyaciniz mi var (вам нужны)? Siz kimsiniz (кому это вам)?.. Ne kadar lazim (сколько нужно)?»
«Kim oldugumuzu(кто мы) simdilik (сейчас) sorma(не спрашивай) … Istedigimiz para da (деньги, которые нам нужны) bir miktar degil (не какая-то определённая сумма) … Her zaman (в любое время) ve (и) hi? arkasi kesilmeden(без перерыва) para lazim (нам нужны деньги).
?mer g?ld? (Омер рассмеялся) ve (и), «Merak etmeye basladim(я заинтригован)!» dedi (сказал).
Nihat (Нихад) eliyle m?k?lemeyi kesti (прервал его движением руки):
«Yeter (достаточно). Seninle konusacagim dedim ya (я же сказал, что поговорю с тобой), bekle (жди) … Simdi (сейчас) ?gle yemegini (об обеде) ve (и) sonra da (потом) aksami (как провести вечер) d?s?nelim (подумаем)!»
Saat ikiye kadar (до двух часов) kahvenin karsisindaki (за напротив кофейни) lokantaya (в столовую) gelenleri (пришедшими) g?zden ge?irdiler (они наблюдали).
Bunlarin arasinda tek t?k tanidik bulunmakla beraber (среди них было всего несколько знакомых) bir yemek ismarlatacak kadar yakin (но настолько близких, чтобы занять на еду) kimse yoktu (никого не было).











