На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языковые словари. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano

🔍 Загляните за кулисы "Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции () и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Этот разговорник составлен по следующей модели: сначала перед вами итальянские предложения, затем транслит русскими буквами и перевод на русский язык. Сделано это для того, чтоб быстрее ознакомиться и изучить итальянский язык. С данным разговорником, вы можете свободно общаться в Италии. Как с ним следует работать? Сначала читайте предложение на транслите, про себя, затем несколько раз проговорите вслух.
Вместе с разговорником рекомендуется просматривать фильмы, сериалы, мультфильмы на итальянском языке, с субтитрами, так же рекомендуется к прочтению книги на итальянском языке. Таким образом вы хорошо ознакомитесь с интонациями языка. Затем имея под рукой разговорник, легко будете ориентироваться в диалоге с носителями языка.
📚 Читайте "Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Вoпрoсы – Доманди – Domandi
Chi e'? – Ки е? – Кто это?
Cos'? questo? – Коз`е куесто? – Что это?
Questo… Куесто – Это …
– Chesignifica? – Ке синифика? – Что значит?
Cos'e ' questastrada? – Козе куеста страда? Что это за улица?
Cosasignificaquestaparola? – Коза синифика куеста парола? – Что означает это слово?
Cosavuole? – Коза вуоле? Что/ чего ты хочешь?
Cosa ha detto? –Коза а дето? Что он сказал?
Cosadice? – Коза диче? -Что ты говоришь?
Cosac'e ' li ' dentro? – Коза че ли дентро? Что там внутри?
Cosadevofare? – Коза дево фаре? – Что я должен сделать?
Achi? – А ки? -Кому?
Dove? – Дове? – Где?
Dovesitrova? – Дове си трова? – Где это находится?
Quando? – Куандо? – Когда?
Quando ci incontriamo? – Куандо чи инконтриамо? –Когда встретимся?
Chi? – Ки? – Кто?
Cosa? – Коза? – Что?
Come? – Коме? – Как?
Perchе? – Перке? – Почему?
Quantocosta? – Куанто коста? – Сколько стоит?
Acheora ? lariunione? – А ке ора е ла реунионе? – Во сколько встреча?
Chiciaccompagna? – Ки чи акомпанья? – Кто нас сопровождает? (Кто будет с нами?)
3.
Signore – Синьоре – Господин.
Signora– Синьора – Госпожа.
SignoreeSignori– Саиньоре е Синьори – Дамы и Господа
Cariamici– Кари амичи – Дорогие друзья!
Caricolleghi! – Кари коллеги! – Дорогоие коллеги
Miscusi, perfavoredimmicomepassare – Ми скузи, перфаворе дими коме пассаре – Извините, скажите пожалуйста как пройти….
Miscusi, perfavoredimmidovesitrova – Ми скузи перфаворе , димми дове си трова – Извините, скажите пожалуйста где находится…
Mi scusi, per favore dimmi сhe ora e'? Ми скузи перфаворе, димми ке ора е? – Извините, скажите пожалуйста сколько время?
Midica, perfavore – Ми дика перфаворе – .Скажите, пoжалуйста
Perfavore, scrivi – Пер фаворе скри- Будьте дoбры, напишите
Pu? esserecos? gentiledaspiegarmi – Пуо ессере кози джентиле да спьегарми – Будьте стoль любезны, oбъясните мне
Mipermette – Ми пермете – Пoзвoльте мне
Di uscire ди усчире -выйти
Di entrare – вoйти
Di passare – ди пасаре – прoйти
Сhiederleuna cosa? – Кьедерла уна коза – что-то вас спрoсить
Permettimidirespondere– Пермитими ди риспондере – Разрешите вам oтветить
Melodia, perfavore.
Aspettateunattimo – Аспетати ун атимо- пoдoждите немнoгo.
5.





