На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «İçimizdeki Şeytan. Глава 12. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
İçimizdeki Şeytan. Глава 12. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
12 мая 2022
🔍 Загляните за кулисы "İçimizdeki Şeytan. Глава 12. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "İçimizdeki Şeytan. Глава 12. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Али Сабахаттин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 3 083 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 — С1.
📚 Читайте "İçimizdeki Şeytan. Глава 12. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "İçimizdeki Şeytan. Глава 12. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
, dogru (правда)…
Fakat (но) bundan istifadeye kalkmak (воспользоваться этим), b?t?n s?k?netine ragmen (несмотря на её внешнее спокойствие) bu anda (в этот момент) muhakkak ki (определённо) dimaginda firtinalar ge?en kizi (на девушку, переживающую в душе бурю), b?yle en zayif aninda (в момент, когда она так слаба) en cahili oldugutaraflarindan (играть на том, чего она не понимает) avlamaya ?alismak (пытаться охотиться)…
Ne bayagilik (какая пошлость)…
Sizi kendim kadar taniyorum (я знаю вас, как себя)…
Bundan daha b?y?k bir zirva olur (что может быть глупее)?
Kendimi (себя) ne kadar (на сколько хорошо) taniyorum ki (я знаю)?.
Ne basit (к какому простому) liilelere (приёму) basvurdum (я прибегнул):
Bu gece bana muhta? olacaginiz (что вы будете нуждаться во мне этой ночью) i?ime dogdu (я почувствовал душой)…
Yani (вот так) bana malum oldu (у меня и вышло)…
Aman yarabbi (боже мой)…
Demek ki (значит) i?ime dogdu (я почувствовал это)…
Su halde (так) ruhlarimiz birbirine ne kadar bagliymis(насколько связаны наши души) g?r?n?z (посмотрите)…
Eger (если) ruhlarin bagliligi b?yle ispat ediliyorsa(так доказывается близость душ) vay o ruhlara (горе тем душам)…
Ne l?zumu vardi (какая в этом была нужда)…
Bu hilelere muhta? miydim (были ли мне нужны такие выверты)?
Bak (смотри) yanimda (
/ рядом с тобой) ne kadar s?k?netle (как спокойно) ve itimatla (и уверенно) geliyor (она идёт)…
B?yle bir insani (такого человека) ahmak?a (по глупости) kafese (в клетку) koymaya ?alismak neden (зачем пытаться сажать)?
O, bu kadar kolay inananlardan degil ki (она не из тех, кто легко доверяется)…
Nitekim (действительно) «Hayret ediyorum (я поражена)!» dedi (она сказала).
Bu tesad?fe mi (этим совпадением) hayret etti acaba (была ли она поражена)?
Yoksa (или же) … benim b?yle s?zlere m?racaat edisime mi (моё отношение к этим словам)?..











