На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Антология мировой философии. Древний Восток» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История философии. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Антология мировой философии. Древний Восток

Автор
Жанр
Дата выхода
04 января 2023
🔍 Загляните за кулисы "Антология мировой философии. Древний Восток" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Антология мировой философии. Древний Восток" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Коллектив авторов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В предлагаемой вниманию читателей «Антологии мировой философии» собраны жемчужины философской мысли народов Древнего Востока.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
📚 Читайте "Антология мировой философии. Древний Восток" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Антология мировой философии. Древний Восток", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
III
1 Уршанаби ему вещает, Гильгамешу:
«Почему твои щеки впали, голова поникла, —
Печально сердце, лицо увяло, —
Тоска в утробе твоей обитает, —
5 Идущему дальним путем ты лицом подобен, —
Жара и стужа лицо опалили, —
И марева ищешь, бежишь по пустыне?»
Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби;
«Как не впасть моим щекам, голове не поникнуть, —
10 Не быть сердцу печальным, лицу не увянуть, —
Тоске в утробу мою не проникнуть, —
Идущему дальним путем мне не быть подобным, —
Жаре и стуже не спалить чело мне, —
Не искать мне марева, не бежать по пустыне? —
15 Младший мой брат, гонитель онагров в степи, – пантер на просторах, —
15a Энкиду, младший мой брат, гонитель онагров – в степи, пантер на просторах, —
С кем мы, встретившись вместе, подымались в горы, —
Вместе схвативши, Быка убили, —
На перевалах горных львов убивали, —
В кедровом лесу погубили Хумбабу, —
20 Друг мой, которого так любил я, —
20a С которым мы все труды делили, —
21 Энкиду, друг мой, которого так любил я, —
21a С которым мы все труды делили, —
Его постигла судьба человека! —
Шесть дней миновало, семь ночей миновало, —
Пока в его нос не проникли черви.
25 Устрашился я смерти, не найти мне жизни, —
Слово героя не дает мне покоя, —
27 Дальней дорогой бегу в пустыне! —
27a Слово Энкиду, героя, не дает мне покоя, —
Дальним путем скитаюсь в пустыне:
Как же смолчу я, как успокоюсь? —
30 Друг мой любимый стал землею, —
30a Энкиду, друг мой любимый, стал землею! —
31 Так же, как он, и я не лягу ль, —
(Ответ Уршанаби пропущен, может быть, по небрежности писца.
32 Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби:
«Теперь, Уршанаби, – где путь к Утнапишти? —
34 Каков его признак – дай его мне ты! —
34a Дай же ты мне пути того признак:
35 Если возможно – переправлюсь морем, —
35a Если нельзя – побегу пустыней!»
Уршанаби ему вещает, Гильгамешу:
IV
7?
«Идолы те, Гильгамеш, мне оберегом были, —
8?
Чтобы я не прикоснулся к водам смерти;
9?
В ярости твоей ты идолы разрушил, —
10?
Без тех идолов тебя переправить трудно
Возьми, Гильгамеш, топор в свою руку, —
III
41 Углубися в лес, наруби шестов там, —
41a Сто двадцать шестов по пятнадцати сажен, —
Осмоли, сделай лопасти и мне принеси их».










