На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Фразеология как отражение национального характера» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Фразеология как отражение национального характера

Автор
Жанр
Дата выхода
25 января 2023
🔍 Загляните за кулисы "Фразеология как отражение национального характера" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Фразеология как отражение национального характера" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ирина Сергеева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Русская культура слова зиждется на религии и на народных традициях. Как писал академик Д. С. Лихачев, в языке сказались «внутренние силы» народа — склонность к эмоциональности, разнообразие характеров и типов отношения к миру, ибо язык не развивается один — он обладает языковой памятью. Главный недостаток современности — ущербное чувство языка, и этому следует оказывать противодействие, ибо язык не должен забываться.
📚 Читайте "Фразеология как отражение национального характера" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Фразеология как отражение национального характера", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Вопросы о критериях выделения фразеологизмов связаны с вопросами о границах фразеологии, что же считать фразеологией, а что нет?
В монографии В.М.Мокиенко «Славянская фразеология» предлагается определение фразеологизма: «Под фразеологической единицей понимается относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее, как правило, целостным значением» (43,4). То есть автор опирается, определяя понятия «фразеологизм», «фразеологический оборот», «устойчивое сочетание», на традиционное толкование фразеологической единицы, принимаемое большинством ученых-фразеологов В.
Фразеологическими единствами называются такие лексические обороты, общее значение которых эквивалентно словам и может быть частично мотивировано значением составляющих компонентов (например, белая ворона; бить ключом) (6, 72).По способу образования ФЕ делятся на два основных типа: фразеологических единиц: слитные сочетания (фразообразующее свойство лексем) и семантические блоки (51,78).
Источники фразеологических выражений различны: пословицы, поговорки возникли на основе наблюдений человека над общественными и природными явлениями (Береги границу, как ока зеницу; Много снега – много хлеба); исторические события (Пусто, словно Мамай прошел); песни, сказок, загадок.
Источниками ФЕ являются:
– ФЕ из Библии; Античности;
– ФЕ из русской литературы;
– ФЕ из зарубежной литературы;
– фольклор, крылатые высказывания.
По способу образования в истории устойчивые сочетания имеют исконно – русское происхождение (ищи ветра в поле, водой не разольёшь). Исконно – русские фразеологизмы разделяются на три группы: общеславянские, восточнославянские и собственно русские:
Водить за нос – обманывать, вводить в заблуждение.
Волосы дыбом – испуг человека. Происхождение исконно русское: «стоять дыбом» – стоять навытяжку.
Втирать очки – обманывать кого-либо, представляя дело в искаженном, неправильном, но выгодном для говорящего свете.











