Главная » Психология, мотивация » Читать Dabistan-I-Mazahib. Дабистан, или Школа верований. Том I полностью бесплатно онлайн | Muòhsin Fåanåi

Dabistan-I-Mazahib. Дабистан, или Школа верований. Том I

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Dabistan-I-Mazahib. Дабистан, или Школа верований. Том I» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиоведение / история религий. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

🔍 Загляните за кулисы "Dabistan-I-Mazahib. Дабистан, или Школа верований. Том I" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Dabistan-I-Mazahib. Дабистан, или Школа верований. Том I" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Muòhsin Fåanåi) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Перевод осуществлен с издания: «The Dabistán, or School of manners, translated from the original Persian, with notes and illus». V.I, Paris, 1843, 388 p. «Дабистан-и Мазахеб» — известное доксографическое произведение на персидском языке, переведенное в XIX веке на английский язык, и ныне — на русский язык. Автор книги неизвестен. «Дабистан», опираясь на множество утраченных ныне источников, описывает различные верования Персии и других азиатских стран.

📚 Читайте "Dabistan-I-Mazahib. Дабистан, или Школа верований. Том I" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Dabistan-I-Mazahib. Дабистан, или Школа верований. Том I", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Другие варианты названия этой книги: «Dastаnir», «Дастанир» в одном отрывке[20 - См. примечание, том. I, с. 20.] и «Васатир»[21 - Там же, с. 44.] в двух других местах персидского текста Гладвина, а последнее также в отрывке из печатного издания[22 - Калькуттское издание, с. 30.]. Первый вариант названия нелегко объяснить и он, вероятно, ошибочен; но второй вариант есть в указателе печатного издания[23 - См. Т. I, с. 534.] под буквой ?, вау, и дается пояснение: «это название книги Махабада», поэтому это нельзя принять за типографскую ошибку, и это правильное название книги, как я теперь думаю, хотя раньше я предпочитал читать это название «Desatir».

Тут будет реклама 1
Название «Васатир» происходит от санскритского корня …, was, вас, «звучать, звать», и поэтому имеет форму wasatis или wasatir (r и s часто заменяют для visarga), что означает «речь, оракул, предписание, повеление». Оно также связано со старым персидским словом wakshur, «пророк». Учитывая частую замену в родственных языках ba на va и ba на bha, оно также может быть отнесено к корню …, bhasha, «говорить»[24 - Г-н Юджин Бурнуф, чьему самому ценному суждению я имел удовольствие представить этот вопрос, предпочитает производное от бхаш, потому что это слово в зендском языке было бы wash, поскольку зендское w в точности представляет санскритское bh, которого не существовало в древней идиоме Бактрийской Азии.
Тут будет реклама 2
Этот проницательный филолог намекнул на сравнение с персидским usta, или awesta, о котором будет сказано в последующем примечании.
Тут будет реклама 3
], что вместе с предлогами pari и sam означает «объяснять, разъяснять, дискутировать». Далее, мы читаем в Комментарии к «Десатиру» древнеперсидское слово basatir[25 - См. персидский текст «Десатира», с. 377.] (не встречается в современных персидских словарях), которое там интерпретируется как «размышление» в следующей цитате: «размышление (basatir), которое я написал как desdtir».
Тут будет реклама 4

Я, тем не менее, буду использовать в последующем обсуждении название «Desаtir», потому что оно является общепринятым. Кроме того, в махабадском тексте буква …, vau часто встречается вместо персидской …, dal, таким образом, мы находим wаden, для dаden, «давать», и wаrem для dаrem, «я имею»; также понятно, что эти две буквы, столь похожие по форме, могли быть легко перепутаны друг с другом переписчиком или печатником.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Dabistan-I-Mazahib. Дабистан, или Школа верований. Том I» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги