На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Германия Магна. Перевод с древнегреческого с комментариями Александра Козинского» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Общая история. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Германия Магна. Перевод с древнегреческого с комментариями Александра Козинского

Автор
Жанр
Дата выхода
08 ноября 2018
🔍 Загляните за кулисы "Германия Магна. Перевод с древнегреческого с комментариями Александра Козинского" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Германия Магна. Перевод с древнегреческого с комментариями Александра Козинского" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Клавдий Птолемей) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Данный труд восполняет существующий ныне дефицит переводов великого географа II века нашей эры Клавдия Птолемея. Издание представляет перевод 11 главы 2-й книги его «Руководства по географии», посвященной описанию древней Германии. Во времена Птолемея Германия была населена не только германцами, обитали там и славяне. Автор перевода и комментариев — историк-любитель, кандидат экономических наук Александр Владимирович Козинский.
📚 Читайте "Германия Магна. Перевод с древнегреческого с комментариями Александра Козинского" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Германия Магна. Перевод с древнегреческого с комментариями Александра Козинского", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Но для того, чтобы установить этот факт, мне нужно было самостоятельно перевести с древнегреческого языка хотя бы некоторые главы наиболее подробного географического описания Европы (и других стран) – «Руководства по географии» александрийского ученого II века нашей эры Клавдия Птолемея. Почему самостоятельно и почему именно с греческого? Потому что, как я убедился, латинские переводы Птолемея (писал он на греческом) содержали в себе важные искажения. Например, в описании Норика в греческом тексте Птолемея стоит: «Держатся у северной границы провинции, главным образом, сеоваки (????????) и алауны (А??????).
Почему из всех территорий, на которых в древности жили венеты, я, прежде всего, перевел и прокомментировал 11 главу II книги «Руководства» Птолемея? Я исходил из того, что на территориях, завоеванных римлянами за 200—400 лет до Птолемея (Галлия и Иллирия) славянские и литовские племена уже в значительной мере романизировались.
Было еще одно важное обстоятельство. Оказалось, что координаты населенных пунктов вдали от Средиземного моря (в частности в Богемии) намного более точны, чем ближе к побережью. Ту же тенденцию я заметил и раньше, когда анализировал 5 главу III книги «Руководства» Птолемея «О положении Европейской Сарматии».





