На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Большой русско-цыганский словарь-разговорник. Памяти Н. А. Сличенко» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Большой русско-цыганский словарь-разговорник. Памяти Н. А. Сличенко

Жанр
Дата выхода
04 апреля 2024
🔍 Загляните за кулисы "Большой русско-цыганский словарь-разговорник. Памяти Н. А. Сличенко" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Большой русско-цыганский словарь-разговорник. Памяти Н. А. Сличенко" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Екатерина Николаевна Антонова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Большой русско-цыганский словарь-разговорник» составлен для широкого круга читателей, интересующихся цыганским языком. Удобен в ипользовании, объёмный материал в алфавитном порядке.
📚 Читайте "Большой русско-цыганский словарь-разговорник. Памяти Н. А. Сличенко" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Большой русско-цыганский словарь-разговорник. Памяти Н. А. Сличенко", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
р)
– едим (мы) – хас (а)
– едите (вы) – хан (а)
– еду (я) – традав
– едут (они) – традэн (а)
– едут с детьми – традэна чаворэнца
– едят (они) – хан
– её – ла (в)
– её – лакиро, лакири, лакирэ (прин)
– её дочь – лакири чай
– её слёзы меня тронули – лакирэ ясва ман
чиладэ
– её судьбой – лакрэ судьбаса
– её сын – лакиро чяво
– ежегодно – каждо бэрш
– ежедневно – каждо дэвэс
– езда – традыпэн
– ездил (я) – традавас
– ездил (ты) – традэсас
– ездил (он) – традэлас
– ездили (мы) – традасас
– ездили (вы) – традэнас
– ездили (они) – традэнас
– ездить (мне) – тэ традав
– ездить (тебе) – тэ традэс
– ездить (тебе) – тэ ездинэс
– ездить (ему) – тэ традэл
– ездить (нам) – тэ традас
– ездить (вам) – тэ традэн
– ездить (им) – тэ традэн
– езжай! – традэ!
– езжайте! – традэн!
– ей – лакэ (д)
– ей было страшно идти – лакэ сыс дарано тэ
джял
– ей – ласа (тв)
– ел (я) – хавас
– ел (ты) – хасас
– ел (он) – халас
– ели (мы) – хасас
– ели (вы) – ханас
– ели (они) – ханас
– ем (я) – хав (а)
– ему – лэскэ (д)
– ему было не по себе – лэскэ сыс на пир пэстэ
– ему дали награду за долгий труд – лэскэ дынэ
награда палэ длэнги буты
– ему пришлось – лэскэ пригэяпэ
– если пришли бы (вы) – коли бы явэнас
– если хочешь жену взять, посмотри на её мать
– коли камэс ромня тэ лэс, подыкх прэ лакири
дай
– ест (он) – хал
– есть, кушать (мне) – тэ хав
– есть, кушать (тебе) – тэ хас
– есть, кушать (ему) – тэ хал
– есть, кушать (нам) – тэ хас
– есть, кушать (вам) – тэ хан
– есть, кушать (им) – тэ хан
– есть, имеется – сы, исы
– есть (я) – сом
– есть (ты) – сан
– есть (он) – сы
– есть (мы) – сам
– есть (вы) – сан
– есть (они) – исы
– есть у меня… – сы мандэ…
– есть у тебя стыд? – сы кэ ту ладжь?
– ехал (я) – традавас
– ехал (ты) – традэсас
– ехал (он) – традэлас
– ехали (мы) – традасас
– ехали (вы) – традэнас
– ехали (они) – традэнас
– ехать (мне) – тэ традав
– ехать (тебе) – тэ традэс
– ехать верхом – тэ джяс уклисто
– ехать (ему) – тэ традэл
– ехать (нам) – тэ традас
– ехать (вам) – тэ традэн
– ехать (им) – тэ традэн
– ешь (ты) – хас (а)
– ешь! – ха!
– ещё – инкэ
– ещё больше сгущалась темнота – инке буты
гэнстёлас о калыпэ
– ещё больше ягод – ещё бутыдыр мури
– ещё спою (я) – инкэ сбагава
– ёжик – ёжико (м.
– ёлочка – ёлкица (ж.






