На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Детская проза. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке

Автор
Жанр
Дата выхода
29 октября 2018
🔍 Загляните за кулисы "Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Элинор Портер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Элинор Портер (1868–1920) – американская детская писательница. Предлагаем вниманию читателей продолжение ее книги-бестселлера «Поллианна». Героиня книги выросла, но не забыла свою «игру в радость» и осталась такой же доброй и жизнерадостной, какой ее полюбили читатели во всем мире.
Книга адресована всем любителям англоязычной литературы.
📚 Читайте "Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
This time the tears quite overflowed, so that, lacking a handkerchief, she had to use the backs of both hands to wipe them away.
“Hullo, kid, why the weeps[36 - why the weeps – (разг.) почему плачем]?” queried a cheery voice. “What’s up?”
With a relieved little cry Pollyanna turned to confront a small boy carrying a bundle of newspapers under his arm.
“Oh, I’m so glad to see you!” she exclaimed. “I’ve so wanted to see some one who didn’t talk Dutch!”
The small boy grinned.
“Dutch nothin’!” he scoffed. “You mean Dago[37 - talk Dutch – игра слов: to talk Dutch = 1. Говорить по-голландски 2. нести чушь; to talk Dago = говорить по-итальянски (по-испански)], I bet ye.”
Pollyanna gave a slight frown.
“Well, anyway, it – it wasn’t English,” she said doubtfully; “and they couldn’t answer my questions. But maybe you can. Do you know where Mrs. Carew lives?”
“Nix! You can search me.
“Wha-at?” queried Pollyanna, still more doubtfully.
The boy grinned again.
“I say not in mine. I guess I ain’t acquainted with the lady.”
“But isn’t there anybody anywhere that is?” implored Pollyanna. “You see, I just went out for a walk and I got lost. I’ve been ever and ever so far, but I can’t find the house at all; and it’s supper – I mean dinner time and getting dark. I want to get back. I MUST get back.
“Gee! Well, I should worry!” sympathized the boy.
“Yes, and I’m afraid Mrs. Carew’ll worry, too,” sighed Pollyanna.
“Gorry! if you ain’t the limit[38 - if you ain’t the limit – (воскл.) дальше уже ехать некуда; это переходит все границы],” chuckled the youth, unexpectedly. “But, say, listen! Don’t ye know the name of the street ye want?”
“No – only that it’s some kind of an avenue,” desponded Pollyanna.
“A avenOO, is it? Sure, now, some class to that! We’re doin’ fine. What’s the number of the house? Can ye tell me that? Just scratch your head!”
“Scratch – my – head?” Pollyanna frowned questioningly, and raised a tentative hand to her hair.
The boy eyed her with disdain.
“Aw, come off yer perch[39 - come off yer perch – (разг.) спустись на землю]! Ye ain’t so dippy as all that.











