На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Основы русской деловой речи» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Филология. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Основы русской деловой речи

Автор
Жанр
Дата выхода
20 марта 2015
🔍 Загляните за кулисы "Основы русской деловой речи" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Основы русской деловой речи" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Коллектив авторов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.
Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.
2-е издание.
📚 Читайте "Основы русской деловой речи" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Основы русской деловой речи", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Употребляются также слова, имеющие стилистическую помету книжное, высокое, придающие документам торжественность, например: визит вежливости, сопровождающие лица, почтение, принять уверение и т. п.
В языке дипломатии широко используется терминология международного права, главным образом латинского и французского происхождения (реституция, коллизия, конвенция, пакт, паритет, меморандум, атташе, демарш, агреман, дезавуировать), так как в Средние века в Западной Европе дипломатическим языком был латинский, а позднее, в XVIII–XIX вв.
Интересно отметить, как используется в дипломатической практике такой вид документа, как визитная карточка. В дипломатии визитная карточка применяется не только для представления ее владельца. Карточкой можно поздравить с праздником, выразить соболезнование, передать благодарность и т. д.
p. f. – поздравление (pour feliciter);
p. r. – выражение благодарности (pour remercier);
p. c. – выражение соболезнования (pour condoleance);
p. f. N. A. – поздравление с Новым годом (pour feliciter Nouvel An);
p. p. – заочное представление вновь прибывшего лица вместо личного визита.[55 - Борунков А.
Язык дипломатии прост, лаконичен, ясен, но в то же время в отличие от собственно официально-делового стиля (или канцелярского) в дипломатических текстах можно встретить оценочные и метафорические выражения, например: холодная война, добрая воля, новое мышление, дух Женевы, политическая кухня и т. д. «В дипломатических документах не должны допускаться неточности, искажение фактов, их преуменьшение или преувеличение. Подобная неряшливость делает документ уязвимым, так как под сомнение будет поставлено его содержание… Слово должно быть абсолютно аутентичным вкладываемому в него понятию… Однако к месту примененный художественный образ может усилить выразительность документа».
Для синтаксиса дипломатических документов характерно употребление условно-уступительных предложений, гибких формулировок, что соответствует требованиям дипломатического этикета, дипломатического такта.










