На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Немецкий с Э. Т. А. Гофманом. Песочный человек / E. T. A. Hoffmann. Der Sandmann» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Учебная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Немецкий с Э. Т. А. Гофманом. Песочный человек / E. T. A. Hoffmann. Der Sandmann

Автор
Дата выхода
28 марта 2018
🔍 Загляните за кулисы "Немецкий с Э. Т. А. Гофманом. Песочный человек / E. T. A. Hoffmann. Der Sandmann" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Немецкий с Э. Т. А. Гофманом. Песочный человек / E. T. A. Hoffmann. Der Sandmann" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Эрнст Гофман) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Фантастическая новелла Эрнста Теодора Амадея Гофмана, ставшая своеобразной «визитной карточкой» великого романтика, адаптирована в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжена дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала).
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
📚 Читайте "Немецкий с Э. Т. А. Гофманом. Песочный человек / E. T. A. Hoffmann. Der Sandmann" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Немецкий с Э. Т. А. Гофманом. Песочный человек / E. T. A. Hoffmann. Der Sandmann", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Voll Neugierde, Näheres von diesem Sandmann und seiner Beziehung auf uns Kinder zu erfahren, frug ich endlich die alte Frau, die meine jüngste Schwester wartete: was denn das für ein Mann sei, der Sandmann?
«Ei Thanelchen«, erwiderte diese,»weißt du das noch nicht (ах, Танельхен, – ответила она, – да неужели ты этого еще не знаешь; wissen – знать)? Das ist ein böser Mann, der kommt zu den Kindern, wenn sie nicht zu Bett gehen wollen (это злой человек, который приходит к детям, когда они не хотят идти спать: «идти в кровать») und wirft ihnen Händevoll Sand in die Augen (и бросает им в глаза пригоршни песку; werfen – бросать; die Händevoll = die Handvoll), dass sie blutig zum Kopf herausspringen (так что они, окровавленные, выскакивают из орбит: «на голову»; springen – прыгать; heraus – наружу; der Kopf – голова), die wirft er dann in den Sack und trägt sie in den Halbmond zur Atzung für seine Kinderchen (потом он бросает их в мешок и несет их на луну: «полумесяц» на прокорм своим деткам; werfen – бросать, кидать; tragen – носить, нести; der Mond – луна; halb- пол-, полу-; die Atzung – подкармливание, подкормка, корм); die sitzen dort im Nest und haben krumme Schnäbel, wie die Eulen (которые сидят там в гнезде и у них кривые клювы, как у сов; das Nest – гнездо; der Schnabel – клюв; die Eule – сова), damit picken sie der unartigen Menschenkindlein Augen auf (ими они выклевывают глаза непослушным человеческим деткам; picken – клевать, aufpicken – расклевывать, cклевывать; artig – послушный; воспитанный).










