Главная » Знания и навыки » Читать Взлом Английского полностью бесплатно онлайн | Александр Аркадьевич Заливчий

Взлом Английского

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Взлом Английского» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Научно-популярная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

01 октября 2021

🔍 Загляните за кулисы "Взлом Английского" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Взлом Английского" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александр Аркадьевич Заливчий) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Дорогой читатель! Эта книга-словарь способна научить Вас читать английский язык без зубрёжки и заучивания. Вы говорите на русском – значит Вы уже знаете английский язык. Более того, уже знаете 20 000 слов на английском языке! Уникальная методика, описанная в данной книге-словаре, позволит в короткие сроки расширить словарный запас и подарит новый взгляд на природу слов английского языка.

📚 Читайте "Взлом Английского" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Взлом Английского", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Мы уже обсудили, что:

1) Суффикс «SHIP» означает «объединение», что-то, что «СКреПлено» или, может быть «сШИто». Например,

«FELlOW» – «товарищ» – «ПосЛЕдОВатель» и

«FELlOWSHIP» – «товарищество» – «ПосЛЕдОВателей объединение (СКреПлять, cШИвать)».

2) Суффикс «LESS» означает «ЛиШён» или «бЕЗ».

Например,

«HAIR» – «волосы» – «ГРИвА» и

«HAIRLESS» – «лысый» – «волос (ГРИвы) бЕЗ или ЛиШён».

Теперь дополним ещё несколькими суффиксами:

3) Суффикс «FUL» означает ровно тоже самое, что и слово «FuLL» – «ПоЛный, наПоЛненный».

Тут будет реклама 1

Например,

«hAND» – «ладонь» – «лАДоНь» и

«hANDFuL» – «горсть, пригоршня» – «лАДоНь наПоЛненая».

4) Суффикс «HOOD», означает «ВХоДит», где русская «В», это сочетание английских гласных «OO».

Например,

«MoThER» – «мать» – «МаТЕРь» и

«MoThERHOOD» – «материнство» – «в призвание МаТЕРи ВХоДит».

Не путайте со словом «HOOD», которое означает «капюшон, колпачок» и происходит от «уКУТаться, сКрываТь».

Многозначные английские слова

Разрывы смысловых причинно-следственных связей в английском языке со временем привели к укорачиванию языка и, как следствие, к образованию многозначных слов.

Тут будет реклама 2
Я уже приводил несколько таких примеров раньше. Например, слово «LiGHT» – «ЛёГКосТь» и «LiGHT» – «ЛуЧ». Но это были цветочки. Приведу здесь мои любимейшие примеры ягодок.

А вот ещё:

Есть и такие примеры, когда слово может иметь в английском, в зависимости от контекста, противоположное значение.

Тут будет реклама 3
И это тоже может объяснить русский:

О «ложных друзьях переводчика». А такие ли они ложные?

В словаре присутствуют так называемые «ложные друзья переводчика».

«Ложные друзья переводчика» – это такая пара слов в двух языках, похожих по написанию или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении.

Термин «ложные друзья» был введен М. Кёсслером и Ж. Дероккиньи в 1928 году в книге «Les faux amis ou Les pi?ges du vocabulaire anglais».

Тут будет реклама 4
В теме ложных друзей между английским и русским, насколько мне удалось найти информацию, крупным и наиболее полным первопроходцем стал «Словарь «Ложных друзей переводчика»» Акуленко В.В., изданный в 1969 году.

И с тех пор повелось… сейчас, так и вообще, каждый считает своим долгом на эту тему ролик в интернете записать. «Не вздумайте говорить вот так…» – говорят они! «Будете выглядеть глупо!» – пугают снова.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Взлом Английского» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги