На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Холодное сердце. Уровень 1 / Das kalte Herz» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Учебная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Холодное сердце. Уровень 1 / Das kalte Herz

Автор
Дата выхода
12 июня 2023
🔍 Загляните за кулисы "Холодное сердце. Уровень 1 / Das kalte Herz" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Холодное сердце. Уровень 1 / Das kalte Herz" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Вильгельм Гауф) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Волшебные сказки Вильгельма Гауфа, навсегда вписавшие имя этого немецкого писателя в золотой фонд мировой литературы, и по сей день с увлечением читают и дети, и взрослые.
«Холодное сердце» – это поучительная сказочная повесть о молодом угольщике Петере Мунке, задумавшем изменить свою бедную и скучную жизнь не собственными усилиями, а с помощью колдовства. Ради получения богатства он готов пойти на сделку с колдуном Голландцем-Михелем, но тот за свою помощь просит ни много ни мало – сердце юноши. Пойдет ли Петер на эту сделку? Сможет ли он жить в свое удовольствие, не испытывая никаких чувств и эмоций, с холодным сердцем в груди?
Текст повести адаптирован для уровней А1-А2 (для начинающих изучать немецкий язык) и снабжен комментариями. После сказки предлагаются упражнения с ключами. В конце книги – словарь используемой лексики, облегчающий чтение.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
📚 Читайте "Холодное сердце. Уровень 1 / Das kalte Herz" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Холодное сердце. Уровень 1 / Das kalte Herz", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Die jungen Burschen tanzen und johlen am Sonntag und fluchen, dass es ein Schrecken ist. Der Holländer-Michel ist schuld an all dieser Verderbnis!
Es lebte also vor hundert Jahren ein reicher Holzherr, der viel Gesind hatte. Er handelte bis weit in den Rhein hinab[24 - bis weit in den Rhein hinab – далеко по Рейну.]. Sein Geschäft war gesegnet, denn er war ein frommer Mann. Kommt eines Abends ein Mann an seine Türe, dergleichen er noch nie gesehen. Seine Kleidung war wie die der Schwarzwälder Burschen.
Dieser bittet um Arbeit bei dem Holzherrn. Der Holzherr, der ihm ansah, dass er stark und zu großen Lasten tüchtig sei, rechnet mit ihm seinen Lohn, und sie schlagen ein. Der Michel war ein Arbeiter, wie selbiger Holzherr noch keinen gehabt. Beim Baumschlagen galt er für drei[25 - galt er für drei – работал он за троих.]. Wenn sechs an einem Ende schleppten, trug er allein das andere.
„Ich habe jetzt lang genug hier Holz gehackt. Ich möchte auch sehen, wohin meine Stämme kommen. Darf ich auf das Floß gehen?“
Der Holzherr antwortete:
„Ich habe nicht dagegen, Michel. Und zwar beim Holzfällen brauche ich starke Leute, wie du bist, auf dem Floß aber kommt es auf Geschicklichkeit an, aber es sei für diesmal[26 - es sei für dismal – пусть будет на этот раз по-твоему.
Und so war es. Das FloГџ, mit dem er abgehen sollte, hatte acht Glieder, und waren im letzten von den grГ¶Гџten Zimmerbalken. Aber was geschah? Am Abend zuvor bringt der lange Michel noch acht Balken ans Wasser. Sie waren so dick und lang, als man keinen je sah. Und jeden trug er so leicht auf der Schulter wie eine FlГ¶zerstange, so dass sich alles entsetzte. Wo er sie gehauen, weiГџ bis heute noch niemand.
Dem Holzherrn lachte, als er dies sah. Er berechnete, was diese Balken kosten kГ¶nnten. Michel aber sagte:
„So, die sind für mich zum Fahren. Auf den kleinen Spänen dort kann ich nicht fortkommen.“
Sein Herr wollte ihm ein paar Flözerstiefel schenken. Aber er warf sie auf die Seite[27 - er warf sie auf die Seite – он отбросил их в сторону.]. Er brachte ein Paar hervor, wie es sonst keine gab.











