На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Английские волшебные сказки / English Fairy Tales» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Изучение языков, Английский язык. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Английские волшебные сказки / English Fairy Tales

Автор
Дата выхода
04 августа 2022
🔍 Загляните за кулисы "Английские волшебные сказки / English Fairy Tales" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Английские волшебные сказки / English Fairy Tales" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джозеф Джейкобс) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книге представлены лучшие сказки из собрания известного знатока английского фольклора Джозефа Джейкобса (1854-1916), адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.
РЕКОМЕНДОВАНО для «нулевого» и начального этапов обучения английскому языку.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
📚 Читайте "Английские волшебные сказки / English Fairy Tales" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Английские волшебные сказки / English Fairy Tales", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
’
‘I told you you couldn’t guess. What do you say to these beans? they’re magical, plant them overnight and —’
‘What (что)!’ says Jack’s mother, ‘have you been such a fool (ты был такой дурак), such a dolt (такой болван), such an idiot (такой идиот), as to give away my Milky-white (чтобы отдать прочь мою Молочно-белую), the best milker in the parish (лучшую дойную корову в округе; parish – церк. приход), and prime beef to boot (и превосходную говядину в придачу), for a set of paltry beans (за несколько: «набор» ничтожных бобов)? Take that (на тебе: «возьми это»)! Take that (получай)! Take that! And as for your precious beans (а что касается твоих драгоценных бобов) here they go out of the window (вот они идут из окна = смотри, я их выбрасываю в окно).
So Jack went upstairs to his little room in the attic (так что Джек пошел вверх по лестнице в свою маленькую комнату на чердаке), and sad and sorry he was (и грустный, и расстроенный он был), to be sure (конечно: «быть уверенным»), as much for his mother’s sake (как из-за своей матери), as for the loss of his supper (так и из-за потери своего ужина).
At last he dropped off to sleep (наконец он погрузился в сон; to drop off – падать; разг.
parish [‘p?r??], precious [‘pre??s], swallow [‘sw?l??]
‘What!’ says Jack’s mother, ‘have you been such a fool, such a dolt, such an idiot, as to give away my Milky-white, the best milker in the parish, and prime beef to boot, for a set of paltry beans? Take that! Take that! Take that! And as for your precious beans here they go out of the window. And now off with you to bed.
So Jack went upstairs to his little room in the attic, and sad and sorry he was, to be sure, as much for his mother’s sake, as for the loss of his supper.
At last he dropped off to sleep.
When he woke up (когда он проснулся; to wake up – просыпаться), the room looked so funny (комната выглядела так странно; funny – забавный; странный).






